HAN feat. Spar - Domino - traduction des paroles en allemand

Domino - Spar , HAN traduction en allemand




Domino
Domino
Κάποιες νύχτες σβήνει και το φεγγάρι
Manche Nächte erlischt sogar der Mond
Τυγχάνει
Zufällig
Απτο θάνατο απέχω να φανάρι
Bin ich nur eine Ampel vom Tod entfernt
Μα δε τους κάνω τη χάρη
Aber ich tue ihnen nicht den Gefallen
Κλήσεις
Anrufe
Όλες αναπάντητες
Alle unbeantwortet
Πίνω όλη νύχτα δε το παίρνει χαμπάρι
Ich trinke die ganze Nacht, sie merkt es nicht
Ίσως να πηδήξω το φράχτη
Vielleicht springe ich über den Zaun
Μα ισως η καρδιά να κλατάρει
Aber vielleicht versagt mein Herz
Όλοι τρελαμένοι ψάχνουμε την αλήθεια
Alle verrückt, suchen wir die Wahrheit
Ότι L κρύβω έχει ένα V δίπλα
Was ich verstecke, hat ein V daneben
Πέφτουνε σα domino κομμάτια στη Visa
Sie fallen wie Dominosteine, Teile auf der Visa
Σφίγγουνε τα δόντια και τα ματια δάκρυσαν
Sie beißen die Zähne zusammen und ihre Augen tränen
(Baby ξεκινά το striptease)
(Baby, fang an mit dem Striptease)
(Κοκκινα τα) Κόκκινα τα βλέπω campari
(Rot die) Ich sehe alles rot wie Campari
Ακομα και νηφάλιος ρωταν τι έχω πάρει
Auch nüchtern fragen sie, was ich genommen habe
Δε θαχα τη μπάρα αμα δε σήκωνα βαρυ
Ich hätte die Bar nicht, wenn ich nicht schwer heben würde
Κι εγώ σκέφτομαι πως να ξεφύγω
Und ich denke darüber nach, wie ich entkommen kann
Αυτή σκέφτεται τι θα βάλει (θα βάλει)
Sie überlegt, was sie anziehen soll (anziehen soll)
Με ρωτάνε ποιο δωμάτιο θες
Sie fragen mich, welches Zimmer ich will
Ένα να μην έχει ταβάνι (ταβάνι)
Eines, das keine Decke hat (Decke hat)
Κάποιες νύχτες σβήνει και το φεγγάρι
Manche Nächte erlischt sogar der Mond
Τυγχάνει
Zufällig
Απτο θάνατο απέχω ενα φανάρι
Bin ich nur eine Ampel vom Tod entfernt
Μα δε τους κάνω τη χάρη
Aber ich tue ihnen nicht den Gefallen
Εγώ σκέφτομαι πως να ξεφύγω
Ich denke darüber nach, wie ich entkommen kann
Αυτή σκέφτεται τι θα βάλει (θα βάλει)
Sie überlegt, was sie anziehen soll (anziehen soll)
Με ρωτάνε ποιο δωμάτιο θες
Sie fragen mich, welches Zimmer ich will
Ένα να μην έχει ταβάνι (ταβάνι)
Eines, das keine Decke hat (Decke hat)
(Ένα να μην έχει ταβάνι yeh)
(Eines, das keine Decke hat, yeh)
Ένα να μην έχει ταβάνι
Eines, das keine Decke hat
Με ρωτάνε ποιο δωμάτιο θες
Sie fragen mich, welches Zimmer ich will
Ένα να μην έχει ταβάνι
Eines, das keine Decke hat
Όταν θέλω να σε δω εσύ χάνεσαι
Wenn ich dich sehen will, verschwindest du
Μπροστά μου
Vor mir
Πες μου ειλικρινά πως αισθάνεσαι
Sag mir ehrlich, wie du dich fühlst
Κοντά μου
In meiner Nähe
Μίλησε μου για τα φιλιά σου
Sprich mit mir über deine Küsse
Άμα τα εννοείς ή παίζεις με την καρδιά μου
Ob du sie ernst meinst oder nur mit meinem Herzen spielst
Παίζει το μυαλό να κλατάρει
Vielleicht versagt mein Verstand
Ίσως να ναι μόνο δικιά μου
Vielleicht gehört sie nur mir
Μη με ρωτάς τι θα βάλεις αφού θα το βγάλεις
Frag mich nicht, was du anziehen sollst, da du es ausziehen wirst
Boo what it do
Boo, was ist los
Εσύ θα με πεθάνεις
Du wirst mich umbringen
Δεν είσαι τρελή αλλα θα με τρελάνεις
Du bist nicht verrückt, aber du machst mich verrückt
Ξέρεις για το τι,για το πως και πότε να το κάνεις
Du weißt, was, wie und wann du es tun sollst
Spar
Spar
Πάντα κάτι παίρνεις πάντα κάτι χάνεις
Immer nimmst du etwas, immer verlierst du etwas
Αν όμως το χάσεις από εμένα δεν το ξανά πιάνεις
Aber wenn du es verlierst, bekommst du es von mir nicht zurück
Αν αμφιβάλλεις για τον spar έλα να με τεστάρεις
Wenn du an Spar zweifelst, komm und teste mich
Η καρδιά μου πάγωσε από τις άλλες για να την ζεστάνει
Mein Herz ist durch die anderen erfroren, damit du es erwärmst
Μα μα μακάρι
Aber, aber, ich wünschte
Να χα μια γυναίκα ηθική αλλά δεκάρι
Ich hätte eine moralische Frau, aber eine Zehn
Μια να με φροντίζει την άλλη με pressarei
Eine, die mich pflegt, die andere, die mich unter Druck setzt
Μια να με ξεχνάει η άλλη να με stalkarei
Eine, die mich vergisst, die andere, die mich stalkt
Εγώ σκέφτομαι πως να ξεφύγω
Ich denke darüber nach, wie ich entkommen kann
Αυτή σκέφτεται τι θα βάλει (θα βάλει)
Sie überlegt, was sie anziehen soll (anziehen soll)
Με ρωτάνε ποιο δωμάτιο θες
Sie fragen mich, welches Zimmer ich will
Eνα να μην έχει ταβάνι (ταβάνι)
Eines, das keine Decke hat (Decke hat)
Κάποιες νύχτες σβήνει και το φεγγάρι
Manche Nächte erlischt sogar der Mond
Τυγχάνει
Zufällig
Απτο θάνατο απέχω ενα φανάρι
Bin ich nur eine Ampel vom Tod entfernt
Μα δε τους κάνω τη χάρη
Aber ich tue ihnen nicht den Gefallen
Κι εγώ σκέφτομαι πως να ξεφύγω
Und ich denke darüber nach, wie ich entkommen kann
Αυτή σκέφτεται τι θα βάλει (θα βάλει)
Sie überlegt, was sie anziehen soll (anziehen soll)
Με ρωτάνε ποιο δωμάτιο θες
Sie fragen mich, welches Zimmer ich will
Ένα να μην έχει ταβάνι (ταβάνι)
Eines, das keine Decke hat (Decke hat)
(Ένα να μην έχει ταβάνι yeh)
(Eines, das keine Decke hat, yeh)
Ένα να μην έχει ταβάνι
Eines, das keine Decke hat
Με ρωτάνε ποιο δωμάτιο θελωω
Sie fragen mich, welches Zimmer ich willlll
Ένα να μην έχει ταβάνι (ταβάνι)
Eines, das keine Decke hat (Decke hat)





Writer(s): Ji Sung Han, Christopher Chahn Bahng, Chang Bin Seo, Seoung Hyuk Choi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.