HANA菊梓喬 - 七歲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction HANA菊梓喬 - 七歲




七歲
Seven Years Old
監:Johnny Yim
Supervisor: Johnny Yim
已碎裂 散於我身邊
It's broken into pieces, scattered around me
已殞落 壓於我的肩
It's fallen down, presses down on my shoulders
萬千種掙扎 從眉頭額角 逐一上演
Thousands of struggles, one by one, played out on my brow and forehead
已過渡 記憶裡暑天
Already passed, the summer in my memories
已泯滅 似呼過的煙
Already extinguished, like the smoke you once inhaled
萬千種真緻 隨時日在變 埋在昨天
Thousands of genuineness, change with the time and day, buried in yesterday
Ha... 當天的我七歳
Ha... Back then I was seven
什麼都去追 活於沙堡壘
Chasing after everything, living in a sand castle fortress
埋頭童話裡 何來成就壯舉
Burying my head in fairy tales, how could I possibly achieve great things?
Ha... 一轉身已失去
Ha... As I turned around, it was gone
從此處在一個廢墟
Since then, I've been in a ruin
縱使覺得累 仍繼續進取
Even though I feel tired, I still strive forward
刺痛的年代 未能睡去
A time of piercing pain, unable to fall asleep
只好強忍 幾多眼淚
I could only endure, so many tears
一首歌 愛聽便滿足
A song, I'm satisfied just by listening to it
一雙手 擦傷便痛哭
A pair of hands, I cry when they're scratched
但一哭一笑 隨人臉在轉 難覓答覆
But with every laugh and cry, transforming with the human face, it's hard to find an answer
Ha... 當天的我七歳
Ha... Back then I was seven
什麼都去追 活於沙堡壘
Chasing after everything, living in a sand castle fortress
埋頭童話裡 何來成就壯舉
Burying my head in fairy tales, how could I possibly achieve great things?
Ha... 一轉身已失去
Ha... As I turned around, it was gone
從此處在一個廢墟
Since then, I've been in a ruin
縱使覺得累 仍繼續進取
Even though I feel tired, I still strive forward
刺痛的年代 未能睡去
A time of piercing pain, unable to fall asleep
只好強忍 幾多眼淚
I could only endure, so many tears
假設可翻寫日記倒後
If it were possible to rewrite the diary in reverse
手心有一堆沙 就覺足夠
A handful of sand in my palm would be enough
找到半點燭光 就當可摘到最美星宿
Finding a flicker of candlelight would be like reaching for the most beautiful star
自由自在在我俗世漫遊 在途上亂走
Free and easy, wandering through my mundane world, lost on my way
Ha... 只想歸去七歳
Ha... I just want to go back to being seven
什麼都去追 活於沙堡壘
Chasing after everything, living in a sand castle fortress
埋頭童話裡 何來成就壯舉
Burying my head in fairy tales, how could I possibly achieve great things?
Wo... 於紛憂裡失據
Wo... Lost in the midst of troubles
而心卻又返到故居
But my heart returns to my old home
記起某一日 父母在耳邊
Remembering one day, my parents whispering in my ears
悠悠地亂哼 細碎詩句
Humbly humming, fragmented poems
願我快樂 簡單若似水
Wishing me happiness, simple as water






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.