Paroles et traduction HANA - 我未能忘掉你 - 劇集 "降魔的2.0" 片尾曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我未能忘掉你 - 劇集 "降魔的2.0" 片尾曲
Я не могу забыть тебя - Концовка сериала "Изгнание демонов 2.0"
我未能忘掉你
我未能忘掉你一個人
Я
не
могу
забыть
тебя,
я
не
могу
забыть
тебя
одного
我未能忘掉你
我未能忘掉那日
Я
не
могу
забыть
тебя,
я
не
могу
забыть
тот
день
我願能陪伴你
我願能陪伴你哭與愁
Я
хотела
бы
быть
с
тобой,
я
хотела
бы
разделить
с
тобой
твою
печаль
и
слёзы
長夜裡等
夢醒漸近
Жду
в
долгую
ночь,
пока
сон
не
приблизится
你為何沉默了
你為何離別你的愛人
Почему
ты
молчишь,
почему
ты
покинул
свою
любимую?
你為何情未了
卻為何從未過問
Почему
твои
чувства
не
угасли,
но
почему
ты
никогда
не
спрашивал?
你問誰才是對去或留還是錯的理由
Ты
спрашиваешь,
что
правильно:
уйти
или
остаться,
или
это
просто
оправдание?
呆望鐵窗
夜色漸滲
Смотрю
в
железное
окно,
ночь
сгущается
再回頭
春風吹過
秋已深
這漫長回憶
Оглядываясь
назад,
весенний
ветер
пронёсся,
осень
уже
глубока,
это
долгое
воспоминание
是否不再淚苦困
雲在變歲月悠誰為你守候
Неужели
больше
не
будет
горьких
слёз?
Облака
меняются,
время
течёт,
кто
будет
ждать
тебя?
望有天
再會時人面似舊
Надеюсь,
когда-нибудь
мы
встретимся
вновь,
и
твоё
лицо
будет
таким
же,
как
прежде
雪未能溶掉你
雨未能停頓你深沉
Снег
не
может
растопить
тебя,
дождь
не
может
смыть
твою
печаль
看夕陽紅像血
你為何情願接近
Смотрю
на
закат,
красный
как
кровь,
почему
ты
так
стремишься
к
нему?
我未能忘掉你
我未能忘掉那傷痕
Я
не
могу
забыть
тебя,
я
не
могу
забыть
ту
рану
纏著我心
昨天烙印
Она
терзает
моё
сердце,
след
вчерашнего
дня
再回頭
春風吹過
秋已深
這漫長回憶
Оглядываясь
назад,
весенний
ветер
пронёсся,
осень
уже
глубока,
это
долгое
воспоминание
是否不再淚苦困
雲在變歲月悠誰為你守候
Неужели
больше
не
будет
горьких
слёз?
Облака
меняются,
время
течёт,
кто
будет
ждать
тебя?
望有天
再會時人面似舊
Надеюсь,
когда-нибудь
мы
встретимся
вновь,
и
твоё
лицо
будет
таким
же,
как
прежде
雪未能溶掉你
雨未能停頓你深沉
Снег
не
может
растопить
тебя,
дождь
не
может
смыть
твою
печаль
看夕陽紅像血
你為何情願接近
Смотрю
на
закат,
красный
как
кровь,
почему
ты
так
стремишься
к
нему?
我未能忘掉你
我未能忘掉那傷痕
Я
не
могу
забыть
тебя,
я
не
могу
забыть
ту
рану
纏著我心
昨天烙印
Она
терзает
моё
сердце,
след
вчерашнего
дня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 盧冠廷
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.