Paroles et traduction HANA - 秘密花園 - 劇集《逆天奇案》片尾曲
秘密花園 - 劇集《逆天奇案》片尾曲
Secret Garden - Closing Theme of the Drama "Against the Current"
若
繁花不開
猛火消退卻遺害
If
the
flowers
don't
bloom,
the
fierce
fire
will
subside,
but
the
harm
will
remain
末世中
拿出真心
未變改
In
the
end,
take
out
your
true
heart,
it
hasn't
changed
陪伴
或者分開
明白一切常意外
Accompanying
or
parting,
understand
that
everything
is
often
unexpected
用剩餘時間
動盪時還要相愛
Use
the
remaining
time,
when
it's
turbulent,
we
still
have
to
love
each
other
遠山不轉
流水可轉
The
distant
mountains
don't
change,
the
flowing
water
can
change
連著記憶
切不斷
Connected
to
memories,
it
can't
be
cut
off
這秘密花園
千里路是個圓
This
secret
garden,
a
thousand-mile
journey
is
a
circle
敢相信便如願
If
you
dare
to
believe,
it
will
come
true
處境不轉
奇想可轉
The
situation
won't
change,
but
strange
thoughts
can
change
牆沒透光
我們也是暖
The
walls
don't
let
light
through,
we
are
also
warm
假使真有緣
一眼便是一生
永遠
If
there
is
real
fate,
one
look
is
a
lifetime,
forever
投入
時光的海
遺失感覺
可復再
Immersed
in
the
sea
of
time,
lost
feelings
can
be
recovered
為你可
在漆黑之時
像花火一秒精彩
For
you,
in
the
darkness,
like
fireworks,
wonderful
for
a
second
遠山不轉
流水可轉
The
distant
mountains
don't
change,
the
flowing
water
can
change
連著記憶
切不斷
Connected
to
memories,
it
can't
be
cut
off
這秘密花園
千里路是個圓
This
secret
garden,
a
thousand-mile
journey
is
a
circle
敢相信便如願
If
you
dare
to
believe,
it
will
come
true
處境不轉
奇想可轉
The
situation
won't
change,
but
strange
thoughts
can
change
牆沒透光
我們也是暖
The
walls
don't
let
light
through,
we
are
also
warm
酸苦都覺甜
當結局未真的揭穿
Sour
and
bitter
all
feel
sweet,
when
the
ending
hasn't
really
been
revealed
不想跟你分開
多艱辛亦負載
I
don't
want
to
be
separated
from
you,
no
matter
how
difficult
it
is
仍相信未來
所以等待
I
still
believe
in
the
future,
so
I
wait
願真心的人
都可以被愛
May
people
who
are
true
be
loved
赤土
會種出花海
Barren
land
will
grow
a
sea
of
flowers
遠山不轉
流水可轉
The
distant
mountains
don't
change,
the
flowing
water
can
change
連著記憶
切不斷
Connected
to
memories,
it
can't
be
cut
off
這秘密花園
千里路是個圓
This
secret
garden,
a
thousand-mile
journey
is
a
circle
我相信日後如願
I
believe
that
in
the
future,
it
will
come
true
處境不轉
奇想可轉
The
situation
won't
change,
but
strange
thoughts
can
change
牆沒透光
我們也是暖
The
walls
don't
let
light
through,
we
are
also
warm
酸苦都覺甜
當結局未真的揭穿
Sour
and
bitter
all
feel
sweet,
when
the
ending
hasn't
really
been
revealed
假使真有緣
一眼便是一生
永遠
If
there
is
real
fate,
one
look
is
a
lifetime,
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mei Yin Chang, Xi Yi Ni, Xi Qiao Ju
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.