Paroles et traduction HANA feat. Vincent Wong - 蝴蝶效應 - 劇集 "刑偵日記" 插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蝴蝶效應 - 劇集 "刑偵日記" 插曲
Butterfly Effect - Theme Song for the Series "Criminal Investigation Diary"
像
熟絡還陌生
一種親切感
不知不覺發生
Like
we're
familiar
yet
unfamiliar,
a
sense
of
closeness,
happening
unknowingly
是
混亂難自禁
思想中鬥爭
又似苦惱自尋
It's
chaotic
and
irresistible,
a
struggle
in
our
minds,
like
seeking
misery
如像有把聲音牽引走近
遇見沿路碰上總有因
As
if
there's
a
voice
leading
us
closer,
meeting
along
the
way,
there's
always
a
reason
停在十秒之間
勇敢地留下吻
Pausing
for
ten
seconds,
bravely
leaving
a
kiss
迷糊裡仍迷信緣份
Still
believing
in
fate
in
a
daze
其時蝴蝶振翅
搧起風
一開始
When
the
butterfly
flutters
its
wings,
stirring
up
the
wind,
at
the
very
beginning
沿途與你相識
是美好的恩賜
Knowing
you
along
the
way
is
a
wonderful
gift
來回遇上不只十數次
Meeting
again
and
again,
more
than
ten
times
成為在我心
揮之不去名字
Becoming
an
unforgettable
name
in
my
heart
何時蝴蝶偶爾
搧起風
翻開紙
When
the
occasional
butterfly
flutters
its
wings,
turning
the
page
磁場亂了心思
忘掉你太不容易
The
magnetic
field
confuses
my
mind,
forgetting
you
is
too
difficult
讓教誨深刻像倒刺
原來是你突然路過的引子
Let
the
profound
lesson
be
like
a
barb,
it
turns
out
you
were
the
trigger
for
my
unexpected
path
故事伸展無休止
The
story
unfolds
endlessly
像
做夢還認真
不應該發生
偏偏總會發生
Like
it's
a
dream
yet
so
real,
shouldn't
happen,
but
it
does
是
混亂難自禁
想推開轉身
但這感覺像愛人
It's
chaotic
and
irresistible,
wanting
to
push
away
and
turn
around,
but
this
feeling
feels
like
love
如像有把聲音牽引走近
遇見沿路碰上總有因
As
if
there's
a
voice
leading
us
closer,
meeting
along
the
way,
there's
always
a
reason
停在十秒之間
這感動留共震
Pausing
for
ten
seconds,
this
touching
moment
resonates
曾離去仍存有緣份
Even
after
leaving,
there's
still
a
connection
其時蝴蝶振翅
搧起風
一開始
When
the
butterfly
flutters
its
wings,
stirring
up
the
wind,
at
the
very
beginning
沿途與你相識
是美好的恩賜
Knowing
you
along
the
way
is
a
wonderful
gift
來回遇上不只十數次
Meeting
again
and
again,
more
than
ten
times
成為在我心
揮之不去名字
Becoming
an
unforgettable
name
in
my
heart
何時蝴蝶偶爾
搧起風
翻開紙
When
the
occasional
butterfly
flutters
its
wings,
turning
the
page
磁場亂了心思
忘掉你太不容易
The
magnetic
field
confuses
my
mind,
forgetting
you
is
too
difficult
讓教誨深刻像倒刺
Let
the
profound
lesson
be
like
a
barb
原來是你突然路過的引子
It
turns
out
you
were
the
trigger
for
my
unexpected
path
故事伸展無休止
The
story
unfolds
endlessly
其時蝴蝶振翅
搧起風
一開始
When
the
butterfly
flutters
its
wings,
stirring
up
the
wind,
at
the
very
beginning
沿途與你相識
是美好的恩賜
Knowing
you
along
the
way
is
a
wonderful
gift
來回遇上不只十數次
Meeting
again
and
again,
more
than
ten
times
成為在我心
揮之不去名字
Becoming
an
unforgettable
name
in
my
heart
何時蝴蝶偶爾
搧起風
翻開紙
When
the
occasional
butterfly
flutters
its
wings,
turning
the
page
磁場亂了心思
忘掉你太不容易
The
magnetic
field
confuses
my
mind,
forgetting
you
is
too
difficult
讓教誨深刻像倒刺
原來是你突然路過的引子
Let
the
profound
lesson
be
like
a
barb,
it
turns
out
you
were
the
trigger
for
my
unexpected
path
故事開展難制止
The
story
unfolds
uncontrollably
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jia Cheng Zhang, Mei Xian Zhang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.