Paroles et traduction HARİÇTEN GAZELCİLER - Ne Hususta
Gaz'telerde
yazılanlar,
planlar
olabilir
mi
acaba?
Интересно,
могут
ли
быть
планы,
написанные
в
Газе?
Herkes
bir
köşeden
çekiyor,
arzusunu
bilen
var
mı
arasında?
Все
тянут
из
декрета,
кто-нибудь
знает
о
его
желании?
Biz
mi
saf
düşünüyoruz
ya
da
herkes
öyle
değil
mi
lan
yoksa?
Мы
думаем
наивно
или
все,
блядь,
не
такие?
İşte
şur'da
konuşuyoruz
kendimizce
güzel
bir
dille
Здесь,
в
шур,
мы
говорим
сами
на
хорошем
языке.
Anlaşıyoruz
da
şöyle
böyle,
buna
da
şükrediyoruz;
eyvallah
Мы
договариваемся
и
так,
и
благодарны
за
это.
спасибо
Mevlana
Farsça
yazmış,
divan
edebiyatı
zaten
fâilün
Мевлана
написала
на
персидском
языке,
а
литература
суда
уже
виновна.
Yunus
Emre
var
toprakta,
öyle
tatlı
arı
bir
dille
В
земле
есть
декрет
Юнуса,
с
таким
милым
пчелиным
языком.
Ben
de
bu
dilde
söylüyorum
çok
çok
daha
rahat
oluyor
diye
Я
тоже
говорю
на
этом
языке,
потому
что
гораздо
удобнее
İnceden
döner
de
dilimiz,
ecnebi
dillerin
kimine
И
наш
язык
становится
тонким,
и
к
некоторым
языкам
свой
язык
Gelip
de
soran
da
olabilir,
"Tercihin
neden
budur?"
diye
Возможно,
он
придет
и
спросит:
"Почему
это
твой
выбор?"он
Cevabım
şu
olacaktır:
"'Cause
I
love
my
language,
brother"
Мой
ответ
будет:
"Потому
что
я
люблю
свой
язык,
брат"
Aynen,
dilimi
seviyorum;
bu
dile
gülüyorum
hem
de
Да,
я
люблю
свой
язык
и
смеюсь
над
этим
языком.
Şarkı
söylemeyi
de
bu
dilde,
oturup
kendi
kendime
И
петь
на
этом
языке,
сидеть
и
говорить
самому
себе
Kötü
konuşturmayın
bizi,
tadımız
kaçmasın
haybeye
Не
заставляйте
нас
говорить
плохо,
пусть
наши
вкусы
не
ускользнут.
Neyzen
olur
üfler
sonra,
belan
olur
hep
ömrünce
С
кем
бы
ты
ни
был,
он
дует,
а
потом
у
тебя
всегда
возникают
неприятности,
когда
ты
живешь
Turgay'cığım
ne
diyo'sun
bu
konuda?
Fikirlerini
alalım
babında
Мой
Тургай,
что
ты
на
это
говоришь?
Давай
возьмем
твое
мнение
у
твоего
отца.
Murat'cığım
sen
ne
dersin
peki?
Genç
fikirlere
açığız
pek
tabii
Мой
Мурат,
что
скажешь?
Конечно,
мы
открыты
для
молодых
идей.
Benim
de
adım
Ömür,
tüyo
vereyim;
bu
aletin
adı
da
çağlama
Меня
тоже
зовут
жизнь,
дай
совет,
и
этот
инструмент
называется
каскад.
"Hariçten
gazelciler"
adımız,
kalsın
aklınızın
bir
kenarında
Оставь
наше
имя
"Исключительные
газельщики"
на
краю
твоего
разума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Omur Kilicaslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.