Paroles et traduction Hatik - Abîmé
J'ai
balancé
mon
sourire
par
la
fenêtre
I
tossed
my
smile
out
the
window
Depuis
qu'j'ai
perdu
l'Nord
au
fond
d'la
banlieue
Ouest
Ever
since
I
lost
my
way
deep
in
the
Western
suburbs
Ici,
ça
parle
qu'en
drogue
du
Sud
ou
armes
de
l'Est
Here,
they
only
speak
in
Southern
drugs
and
Eastern
weapons
Donc
on
s'pe-ta
pour
des
histoires
de
merde
comme
à
Los
Angeles
So
we
kill
each
other
over
bullshit
like
in
Los
Angeles
La
rue,
c'est
pas
la
foi,
ma
vie,
c'est
pas
l'Afrique,
mais
j'vois
pleins
d'visages
tristes
The
street
ain't
faith,
my
life
ain't
Africa,
but
I
see
plenty
of
sad
faces
Et
si
ma
mère
pleure
sur
commande,
ça
n'fait
pas
d'elle
une
actrice
And
if
my
mother
cries
on
cue,
that
doesn't
make
her
an
actress
2 filles
sur
3 dans
l'tier-quar,
2 filles
sur
3 sur
des
fiches
2 out
of
3 girls
in
the
hood,
2 out
of
3 have
a
record
T'as
peur
des
flics,
accro
à
la
tise
ou
bien
casseur
de
vitres
You're
scared
of
the
cops,
addicted
to
booze,
or
a
window
breaker
J'aide
la
voisine
à
porter
ses
courses
mais
j'fous
l'bordel
en
bas
d'sa
tour
I
help
the
neighbor
carry
her
groceries
but
I
raise
hell
at
the
bottom
of
her
tower
J'suis
dans
l'binks
avec
Mehdi
et
Mamadou,
l'p'tit
frère
d'Hapsatou
I'm
in
the
trap
with
Mehdi
and
Mamadou,
Hapsatou's
little
brother
Et
y
a
mon
p'tit,
il
lève
le
cross,
il
tient
bien
l'ralenti
mais
il
a
d'jà
perdu
ses
deux
darons
And
there's
my
little
one,
he
raises
the
gun,
he
holds
the
slow-mo
well
but
he's
already
lost
both
his
dads
J'comprends
la
vie
d'se
frotter
au
danger,
nan,
nan,
j'vais
pas
mentir
I
understand
the
life
of
rubbing
shoulders
with
danger,
nah,
nah,
I
won't
lie
J'ai
d'jà
pris
l'volant,
fermé
les
yeux
en
pensant
à
ma
tombe
I've
already
taken
the
wheel,
closed
my
eyes
thinking
about
my
grave
J'ai
d'jà
pris
l'volant,
fermé
les
yeux
en
pensant
à
ma
tombe
I've
already
taken
the
wheel,
closed
my
eyes
thinking
about
my
grave
Et
j'suis
abîmé
And
I'm
damaged
Abîmé,
comme
les
billets
qui
traînent
au
fond
d'ma
poche
Damaged,
like
the
bills
lying
at
the
bottom
of
my
pocket
Abîmé,
comme
les
billets
qui
traînent
au
fond
d'ma
poche
Damaged,
like
the
bills
lying
at
the
bottom
of
my
pocket
À
l'heure
où
j'te
parle,
j'suis
en
guerre
avec
des
amis
d'longue
date
As
I
speak
to
you,
I'm
at
war
with
longtime
friends
Des
daronnes
s'en
remettent
à
Dieu
quand
leurs
fils
rentrent
trop
tard
Mothers
turn
to
God
when
their
sons
come
home
too
late
Tous
les
jours,
j'entends
qu'un
tel
ou
un
tel
a
perdu
la
vie,
la
course
à
l'oseille
nous
a
pourri
Every
day,
I
hear
that
this
or
that
person
lost
their
life,
the
race
for
money
has
rotted
us
Mon
p'tit
reuf
chauffe
la
lame
et
l'destin
sonne
l'alarme
My
little
bro
heats
up
the
blade
and
destiny
sounds
the
alarm
T'es
seul
aux
Arrivants
et
c'est
pas
l'iaps
qui
sauve
ton
âme
You're
alone
at
the
Arrivals
and
it's
not
the
social
worker
who
saves
your
soul
Dis-moi,
pourquoi
tu
sors
ton
arme?
Tell
me,
why
do
you
pull
out
your
weapon?
T'as
pas
les
couilles
de
tirer
mais
tu
l'as
sortie
donc
ta
vie,
on
va
t'la
r'tirer
You
don't
have
the
balls
to
shoot
but
you
pulled
it
out
so
we're
gonna
take
your
life
away
C'est
l'concours
de
celui
qui
a
le
cœur
le
plus
noir
It's
the
contest
of
who
has
the
blackest
heart
Poumons
et
cerveau
encrassés,
oseille
encaissé,
pêchés
entassés
Lungs
and
brain
clogged,
money
collected,
sins
piled
up
Nos
démons
enlacés,
sang
sur
les
lacets
Our
demons
intertwined,
blood
on
the
laces
Tellement
habitué
aux
ténèbres
qu'en
plein
jour,
on
peut
plus
voir
So
used
to
darkness
that
in
broad
daylight,
we
can't
see
anymore
On
fait
des
séries
d'tractions
lestées
avec
le
poids
d'nos
erreurs
We
do
series
of
weighted
pull-ups
with
the
weight
of
our
mistakes
Capuchés
en
errance,
le
regard
noir
est
rempli
d'aigreur
Hooded
and
wandering,
the
black
gaze
is
filled
with
bitterness
Des
litres
écoulés
et
on
s'sent
couler
Liters
drained
and
we
feel
ourselves
sinking
Des
grandes
menaces,
on
sait
déjà
c'qui
va
en
découler
Big
threats,
we
already
know
what
will
come
of
it
Des
traces
de
craie
sur
le
sol,
croco
ensanglanté
Chalk
marks
on
the
ground,
bloody
crocodile
C'est
pour
mes
enfants
d'la
tess
qui
font
du
mal
sans
s'en
vanter
It's
for
my
kids
from
the
block
who
do
harm
without
bragging
Eh,
c'est
pour
mes
enfants
d'la
tess
qui
font
du
mal
sans
s'en
vanter
Eh,
it's
for
my
kids
from
the
block
who
do
harm
without
bragging
Et
j'suis
abîmé
And
I'm
damaged
Abîmé,
comme
les
billets
qui
traînent
au
fond
d'ma
poche
Damaged,
like
the
bills
lying
at
the
bottom
of
my
pocket
Abîmé,
comme
les
billets
qui
traînent
au
fond
d'ma
poche
Damaged,
like
the
bills
lying
at
the
bottom
of
my
pocket
Abîmé,
comme
les
billets
qui
traînent
au
fond
d'ma
poche
Damaged,
like
the
bills
lying
at
the
bottom
of
my
pocket
Abîmé,
comme
les
billets
qui
traînent
au
fond
d'ma
poche
Damaged,
like
the
bills
lying
at
the
bottom
of
my
pocket
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Illnght, Medeline, Ogee Handz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.