Hatik - À la Mélanie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hatik - À la Mélanie




À la Mélanie
Like Melanie
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais
Yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais
Yeah
Mon passé peut s'lire dans mon regard
My past can be read in my eyes
Mon futur s'dessine dans mes erreurs
My future is drawn in my mistakes
Quand j'fais tout bien, c'est un fait rare
When I do everything right, it's a rare occurrence
P't-être qu'au fond, j'préfère la terreur
Maybe deep down, I prefer the terror
J'culpabilise quand je souris car très vite, j'me rappelle du mal que j'ai fait
I feel guilty when I smile because very quickly, I remember the harm I've done
J'sais pas si je mérite tout c'que le ciel m'a envoyé ces dernières années
I don't know if I deserve everything heaven has sent me these last few years
Parce que j'ai fait du sale, y a pas longtemps d'ça
Because I did some dirty things, not long ago
J'monterais pas là-haut si j'meurs dans l'sale
I won't go up there if I die in the dirt
J'aurai aucun bagage comme la Lufthansa
I'll have no baggage like Lufthansa
J'suis bon qu'à prêcher le bien, faire le mal
I'm only good at preaching good, doing bad
Mais est-ce que le messager est plus important que le message?
But is the messenger more important than the message?
J'crois que j'ai déjà la réponse
I think I already have the answer
Comme toutes les autres réponses s'trouvent dans ma tête et mon livre
Like all the other answers are in my head and my book
Celui qui m'fait m'sentir libre, celui qui m'fait m'sentir libre
The one that makes me feel free, the one that makes me feel free
Celui qui m'fait m'sentir libre, celui qui m'fait m'sentir libre
The one that makes me feel free, the one that makes me feel free
Y a trop d'gens qui m'aiment et j'l'ai jamais souhaité
There are too many people who love me and I never wished for it
J'pensais pas regretter ma vie d'avant
I didn't think I'd miss my old life
Quand j'avais pas besoin de m'inquiéter
When I didn't need to worry
Sur la sécu' d'mes darons mais dorénavant
About my parents' safety, but from now on
Chaque choix que je fais c'est pour quitter la terre j'ai grandi
Every choice I make is to leave the land where I grew up
Parce qu'ici, y a trop d'vipères
Because here, there are too many vipers
J'me prends la tête avec les gens qui m'aiment le plus
I butt heads with the people who love me the most
Jusqu'à c'qu'ils m'aiment plus, jusqu'à c'qu'ils m'aiment plus
Until they don't love me anymore, until they don't love me anymore
Y a trop d'étoiles dans le ciel et j'vais toutes les attraper
There are too many stars in the sky and I'm going to catch them all
Ma grand-mère est fière de moi et j'crois qu'c'est ma plus grande fierté
My grandmother is proud of me and I think that's my greatest pride
Mais des fois, j'regarde le ciel et je l'interroge
But sometimes, I look at the sky and I question it
J'cherche le regard de mon grand-père en fermant les yeux juste pour trouver son approbation
I look for my grandfather's gaze by closing my eyes just to find his approval
Et quand j'les ouvre, j'vois des milliers d'euros
And when I open them, I see thousands of euros
Et des populations qui meurent de faim
And populations dying of hunger
Pendant qu'avenue Wagram, on m'offre à manger
While on Avenue Wagram, I'm offered food
le petit peuple fait la queue
Where the common people queue
Après un mois à serrer la ceinture
After a month of tightening their belts
Juste pour pouvoir goûter un peu de vie
Just to be able to taste a little bit of life
Juste pour pouvoir goûter un peu de luxe
Just to be able to taste a little bit of luxury
Juste pour impressionner leurs followers
Just to impress their followers
Juste pour impressionner leurs followers
Just to impress their followers
Ici, j'suis qu'un pion dans le système, j'vais m'éclipser d'là en vitesse
Here, I'm just a pawn in the system, I'm going to get out of here quickly
Parce que plus les euros rentrent et moins j'me sens apaisé
Because the more euros come in, the less at peace I feel
Et pour compter l'poids d'mes péchés
And to count the weight of my sins
Y a pas assez de chiffres sur la pesette
There aren't enough digits on the scale
Tout le monde me dit de sourire pourtant j'fais que subir
Everyone tells me to smile, yet I'm only suffering
Et même si j'suis suivi, j'ai pas la vie sublime, nan
And even if I have followers, my life isn't sublime, no
À peine quelques mois qu'j'ai pété, j'ai d'jà ma dose
Barely a few months since I blew up, I've already had my fill
Si demain, j'pète une gov'
If tomorrow, I smash a girl
Au bout d'quelques mois, j'en veux une autre, pas d'quoi être fier
After a few months, I'll want another one, nothing to be proud of
Et j'te parle même pas du djinn
And I'm not even talking about the djinn
Nan, j'te parle même pas du djinn, nan, nan, nan
No, I'm not even talking about the djinn, no, no, no
Nan, j'te parle même pas du djinn
No, I'm not even talking about the djinn
Nan, j'te parle même pas du djinn, j'sais c'que j'veux
No, I'm not even talking about the djinn, I know what I want
Si demain j'l'ai, j'm'en bats les couilles
If tomorrow I have it, I don't give a damn
J'voulais les West Indies, demain, j'vais à Los Angeles
I wanted the West Indies, tomorrow, I'm going to Los Angeles
Regarde la tristesse dans mes yeux, regarde la mélanine
Look at the sadness in my eyes, look at the melanin
J'crois qu'j'vais faire mes bagages, loin d'là, à la Mélanie
I think I'm going to pack my bags, far from here, like Melanie
À la Mélanie, j'crois qu'j'vais faire une Mélanie
Like Melanie, I think I'm going to pull a Melanie
Triste mélodie, j'vais faire une Mélanie sur une triste mélodie
Sad melody, I'm going to pull a Melanie on a sad melody
Et j'ai p't-être pas tout dit mais j'ai p't-être tout dit (mais j'ai p't-être tout dit)
And I may not have said everything, but I may have said everything (but I may have said everything)
À la Mélanie
Like Melanie
Tailler loin d'là à la Mélanie, être heureux, en paix, à la Mélanie
Cut out far from here like Melanie, be happy, at peace, like Melanie
Quitter la France à la Mélanie, voguer dans l'ciel à la Mélanie
Leave France like Melanie, sail in the sky like Melanie
Être heureux, en paix, à la Mélanie, débrancher tout à la Mélanie
Be happy, at peace, like Melanie, unplug everything like Melanie
Vivre ma vie à la Mélanie, pas voir ma mif' à la Mélanie
Live my life like Melanie, not see my family like Melanie
Pas voir ma femme à la Mélanie, mes p'tits bambins à la Mélanie
Not see my wife like Melanie, my little kids like Melanie
Voir l'Afrique à la Mélanie, mes racines à la Mélanie
See Africa like Melanie, my roots like Melanie
Vivre en mer à la Mélanie, loin d'tout ça à la Mélanie
Live at sea like Melanie, far from all this like Melanie
Loin d'la haine à la Mélanie, loin d'la haine à la Mélanie
Far from the hate like Melanie, far from the hate like Melanie
Loin d'la guerre à la Mélanie, solo, en paix, à la Mélanie
Far from the war like Melanie, solo, at peace, like Melanie
Loin des médias à la Mélanie, loin des réseaux à la Mélanie
Far from the media like Melanie, far from social media like Melanie
Loin d'la 'sique à la Mélanie, loin du showbiz à la Mélanie
Far from music like Melanie, far from showbiz like Melanie
Loin du mal à la Mélanie, proche du ciel à la Mélanie
Far from evil like Melanie, close to heaven like Melanie
J'serai heureux à la Mélanie, j'serai vivant à la Mélanie
I'll be happy like Melanie, I'll be alive like Melanie






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.