Paroles et traduction HEL - Fimbulwinter
Schlachtenlärm
übertönt
den
lauten
Donnerhall
Грохот
битвы
заглушает
гром,
Walkürenrosse
brechen
den
finstren
Wolkenwall
Валькирий
кони
пробивают
черные
стены
туч.
Bäche
aus
Blut
graben
sich
in
das
weiÃ?
e
Land
Ручьи
крови
прорезают
белые
земли,
In
Midgards
Weiten
tobt
der
Weltenkampf
На
просторах
Мидгарда
бушует
битва
миров.
Aus
dunklem
Himmel
dringt
nur
wenig
Licht
Сквозь
темное
небо
пробивается
тусклый
свет,
Doch
bestrahlt
es
nur
die
Grausamkeit
Но
освещает
он
лишь
жестокость.
Der
Glanz
erslicht
und
der
Sterne
Schein
Блеск
меркнет,
и
свет
звезд,
überall
wird's
dunkel
wie
in
Hels
Reich
sein
повсюду
становится
темно,
как
в
царстве
Хель.
Die
Wölfe
reiÃ?
en
das
Fleisch
der
Gefallenen
Волки
рвут
плоть
павших,
Trinken
das
Blut
- erfahren
unbändige
Kraft
Пьют
кровь
- обретают
необузданную
силу.
Und
so
soll
es
ihnen
bald
gelingen
И
вскоре
им
удастся
Die
Himmelslichter
zu
verschlingen
Поглотить
небесные
светила.
Dichter
Schnee
fällt
aus
schwarzen
Wolken
Густой
снег
падает
из
черных
туч,
Gewässer
erstarren
zu
ewigem
Eis
Воды
сковывает
вечный
лед.
Stürme
rasen
pber
Land
und
Meer
Бури
бушуют
над
землей
и
морем,
Dieser
Macht
folgt
kein
Frühling
mehr
За
этой
силой
не
последует
весна.
Und
so
fliegt
auch
der
Adler
auf
И
вот
орел
взмывает
ввысь,
Erschüttert
die
Erde
beim
Flügelschlag
Взмахом
крыльев
сотрясает
землю.
Die
Bäume
brechen
- Felsen
bersten
zu
Staub
Деревья
ломаются,
скалы
рассыпаются
в
прах,
Durch
kahle
Wälder
dringt
schauerlich
Laut
Сквозь
голые
леса
проносится
леденящий
душу
звук.
Wind
und
Sturm,
Schnee
und
Eis
Ветер
и
буря,
снег
и
лед
Umarmen
das
Erdenreich
Объятиями
сковали
мир
земной.
Grimmigkalter
Winter
Зима
лютая,
Kein
Laut,
kein
Licht
nur
Dunkelheit
Ни
звука,
ни
света,
лишь
тьма.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Orloeg
date de sortie
18-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.