Hel - Vi sålde våra hemman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hel - Vi sålde våra hemman




Vi sålde våra hemman
We Sold Our Homes
Vi tänkte att förljuva det sista livets slut,
We thought to sweeten the last end of life,
Liksom att komma längre, än Herren stakat ut.
As if to come farther, than the Lord has staked out.
Vi reste ifrån Sverige med något övermod,
We left Sweden with some arrogance,
Vi kände ej det öde därute förestod.
We did not know the fate that awaited us.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
We sold our homes and then went out,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Like the bird that flies away when summer is over.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
He will come back again when spring comes,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
But we will never see our dear homeland again.
Det talas och det skrytes: "Här skall ni väl,
It is said and boasted: "Here you shall be so well,
Här skall er intet fattas till kropp ej heller själ".
Here you shall not lack anything for body or soul".
Men man fick snart nog finna, hur man bedragen var,
But one soon enough finds out how one was deceived,
När hungern börjar komma, som ej ens livet spar.
When hunger begins to come, which does not spare even life.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
We sold our homes and then went out,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Like the bird that flies away when summer is over.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
He will come back again when spring comes,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
But we will never see our dear homeland again.
Och när vi hade seglat en vecka eller två,
And when we had sailed for a week or two,
Ett mörker däcket höljde och bredde sig därpå;
A darkness covered the deck and spread;
Ej se varann vi kunde, knappt andas eller gå.
We could not see each other, barely breathe or walk.
Det var en gruvlig plåga för stora och för små.
It was a terrible torment for young and old.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
We sold our homes and then went out,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Like the bird that flies away when summer is over.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
He will come back again when spring comes,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
But we will never see our dear homeland again.
En fader måste bära sitt barn däck till slut,
A father had to carry his child to the deck at the end,
Och det från skeppet kasta i vida havet ut.
And throw it into the wide ocean.
Det måtte säkert tagit hans sinne ganska svårt.
It must have been hard on his mind.
Ty döden genast klappade fadershjärtat slut.
For death immediately knocked on the father's heart.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
We sold our homes and then went out,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Like the bird that flies away when summer is over.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
He will come back again when spring comes,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
But we will never see our dear homeland again.
Nej vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
No, we will never see our dear homeland again.





Writer(s): Hel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.