Paroles et traduction Hel - Vi sålde våra hemman
Vi
tänkte
att
förljuva
det
sista
livets
slut,
Мы
думали,
что
простить
последний
конец
жизни
-
Liksom
att
komma
längre,
än
Herren
stakat
ut.
это
все
равно,
что
пойти
дальше,
чем
положено
Господом.
Vi
reste
ifrån
Sverige
med
något
övermod,
Мы
покинули
Швецию
с
некоторым
мужеством,
Vi
kände
ej
det
öde
därute
förestod.
Мы
не
знали,
какая
там
судьба.
Vi
sålde
våra
hemman
och
gav
oss
sedan
ut,
Мы
продали
наши
дома,
а
потом
уехали.,
Som
fågeln
bortflyger
när
sommaren
är
slut.
Птицы
улетают,
когда
лето
заканчивается.
Han
kommer
ändock
åter
när
våren
skrider
fram,
Он
вернется,
когда
придет
весна.,
Men
vi
får
aldrig
skåda
vårt
kära
fosterland.
Мы
никогда
не
забудем
нашу
дорогую
родину.
Det
talas
och
det
skrytes:
"Här
skall
ni
må
så
väl,
Говорят
и
хвастаются:
"Здесь
тебе
будет
хорошо",
Här
skall
er
intet
fattas
till
kropp
ej
heller
själ".
здесь
ты
не
будешь
лишен
ни
тела,
ни
души."
Men
man
fick
snart
nog
finna,
hur
man
bedragen
var,
Однако
довольно
скоро
они
узнали,
как
их
обманули.,
När
hungern
börjar
komma,
som
ej
ens
livet
spar.
Когда
начинает
наступать
голод,
который
даже
не
спасает
жизнь.
Vi
sålde
våra
hemman
och
gav
oss
sedan
ut,
Мы
продали
наши
дома,
а
потом
уехали.,
Som
fågeln
bortflyger
när
sommaren
är
slut.
Птицы
улетают,
когда
лето
заканчивается.
Han
kommer
ändock
åter
när
våren
skrider
fram,
Он
вернется,
когда
придет
весна.,
Men
vi
får
aldrig
skåda
vårt
kära
fosterland.
Мы
никогда
не
забудем
нашу
дорогую
родину.
Och
när
vi
hade
seglat
en
vecka
eller
två,
И
когда
мы
проплыли
неделю
или
две,
Ett
mörker
däcket
höljde
och
bredde
sig
därpå;
Темнота
окутала
палубу
и
распространилась
по
ней;
Ej
se
varann
vi
kunde,
knappt
andas
eller
gå.
Мы
не
могли
видеть
друг
друга,
мы
не
могли
дышать,
мы
не
могли
ходить.
Det
var
en
gruvlig
plåga
för
stora
och
för
små.
Это
было
ужасное
мучение
как
для
больших,
так
и
для
маленьких.
Vi
sålde
våra
hemman
och
gav
oss
sedan
ut,
Мы
продали
наши
дома,
а
потом
уехали.,
Som
fågeln
bortflyger
när
sommaren
är
slut.
Птицы
улетают,
когда
лето
заканчивается.
Han
kommer
ändock
åter
när
våren
skrider
fram,
Он
вернется,
когда
придет
весна.,
Men
vi
får
aldrig
skåda
vårt
kära
fosterland.
Мы
никогда
не
забудем
нашу
дорогую
родину.
En
fader
måste
bära
sitt
barn
på
däck
till
slut,
Отец
должен
нести
своего
ребенка
на
палубе
до
конца,
Och
det
från
skeppet
kasta
i
vida
havet
ut.
И
что
с
корабля
выбрасывают
в
широкое
море
вон.
Det
måtte
säkert
tagit
hans
sinne
ganska
svårt.
Должно
быть,
это
сильно
повлияло
на
его
рассудок.
Ty
döden
genast
klappade
på
fadershjärtat
slut.
Смерть
сразу
же
поразила
сердце
отца.
Vi
sålde
våra
hemman
och
gav
oss
sedan
ut,
Мы
продали
наши
дома,
а
потом
уехали.,
Som
fågeln
bortflyger
när
sommaren
är
slut.
Птицы
улетают,
когда
лето
заканчивается.
Han
kommer
ändock
åter
när
våren
skrider
fram,
Он
вернется,
когда
придет
весна.,
Men
vi
får
aldrig
skåda
vårt
kära
fosterland.
Мы
никогда
не
забудем
нашу
дорогую
родину.
Nej
vi
får
aldrig
skåda
vårt
kära
fosterland.
Мы
никогда
не
забудем
нашу
дорогую
родину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.