Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
i should call my friends
Ich sollte meine Freunde anrufen
Laughed
out
loud
in
the
chain
smoke
Laut
gelacht
im
Kettengerauche
We
were
so
broke
(in
my
apartment)
Wir
waren
so
pleite
(in
meiner
Wohnung)
One
more
night
with
the
old
crew
Noch
eine
Nacht
mit
der
alten
Crew
Like
we
used
to
(on
my
stained-ass
carpet)
Wie
wir
es
gewohnt
waren
(auf
meinem
fleckigen
Teppich)
As
the
summer
fades
to
an
autumn
daze
Während
der
Sommer
zu
einem
Herbstnebel
verblasst
Cried
my
tears
in
your
shoulder
Weinte
ich
meine
Tränen
an
deiner
Schulter
But
it
was
over
(before
it
started)
Aber
es
war
vorbei
(bevor
es
begann)
'Cause
Eli's
getting
married
now
Denn
Eli
heiratet
jetzt
Fiona's
sleeping
safe
and
sound
Fiona
schläft
sicher
und
geborgen
And
Jeff
found
a
way
downtown
Und
Jeff
hat
einen
Weg
in
die
Innenstadt
gefunden
I
can't
help
but
wonder
why
I'm
Ich
frage
mich,
warum
ich
All
alone
again
with
no
makeup
on
Wieder
ganz
allein
bin,
ohne
Make-up
Still
the
same
old
mess,
still
don't
give
a-
(hey)
Immer
noch
das
gleiche
alte
Chaos,
es
ist
mir
immer
noch
egal
(hey)
I
wish
that
I
could
see
you
now,
maybe
I'll
reach
out
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
jetzt
sehen,
vielleicht
melde
ich
mich
All
alone
again,
I
should
call
my
friends
Wieder
ganz
allein,
ich
sollte
meine
Freunde
anrufen
(I
should
call
my
friends)
(Ich
sollte
meine
Freunde
anrufen)
Snuck
out
late
to
the
graveyard
Spät
zum
Friedhof
geschlichen
We
were
so
gone
(on
cheap
Prosecco)
Wir
waren
so
weg
(von
billigem
Prosecco)
Life
goes
on
and
it's
alright
Das
Leben
geht
weiter
und
es
ist
in
Ordnung
But
in
the
late
night
(I
hear
their
echo)
Aber
spät
in
der
Nacht
(höre
ich
ihr
Echo)
Couple
kids
making
dumb
mistakes
Ein
paar
Kids,
die
dumme
Fehler
machen
Burnouts
in
Casey's
car
Burnouts
in
Caseys
Auto
And
I
know
things
have
to
change
Und
ich
weiß,
dass
sich
Dinge
ändern
müssen
I
can't
help
but
wonder
why
I'm
Ich
frage
mich,
warum
ich
All
alone
again
with
no
makeup
on
Wieder
ganz
allein
bin,
ohne
Make-up
Still
the
same
old
mess,
still
don't
give
a-
(hey)
Immer
noch
das
gleiche
alte
Chaos,
es
ist
mir
immer
noch
egal
(hey)
I
wish
that
I
could
see
you
now,
maybe
I'll
reach
out
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
jetzt
sehen,
vielleicht
melde
ich
mich
All
alone
again,
I
should
call
my
friends
Wieder
ganz
allein,
ich
sollte
meine
Freunde
anrufen
Summer
always
fades
away
Der
Sommer
verblasst
immer
I
never
thought
we'd
drift
apart
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
uns
auseinanderleben
würden
Even
when
the
seasons
change
Auch
wenn
sich
die
Jahreszeiten
ändern
You
know
I'll
never
be
too
far
Du
weißt,
ich
werde
nie
zu
weit
weg
sein
Kelli's
probably
staying
out
Kelli
bleibt
wahrscheinlich
die
ganze
Nacht
draußen
All
night
dancing
in
the
moonlight
Tanzt
im
Mondlicht
Somewhere
out
in
NYC
Irgendwo
in
NYC
Yeah,
everybody
found
their
thing
Ja,
jeder
hat
sein
Ding
gefunden
And
then
there's
me
Und
dann
bin
da
ich
All
alone
again
with
no
makeup
on
Wieder
ganz
allein
bin,
ohne
Make-up
Still
the
same
old
mess,
still
don't
give
a-
(hey)
Immer
noch
das
gleiche
alte
Chaos,
es
ist
mir
immer
noch
egal
(hey)
I
wish
that
I
could
see
you
now,
maybe
I'll
reach
out
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
jetzt
sehen,
vielleicht
melde
ich
mich
All
alone
again,
I
should
call
my
friends
Wieder
ganz
allein,
ich
sollte
meine
Freunde
anrufen
(I
should,
I
should)
oh
(Ich
sollte,
ich
sollte)
oh
(I
should,
I
should)
I
should
call
my
friends
(Ich
sollte,
ich
sollte)
Ich
sollte
meine
Freunde
anrufen
I
should
call
my
friends
Ich
sollte
meine
Freunde
anrufen
All
alone
again,
I
should
call
my
friends
Wieder
ganz
allein,
ich
sollte
meine
Freunde
anrufen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John O'callaghan, Nia Lovelis, Rena Lovelis, Casey Moreta, Matthew Luis Keller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.