Hey Violet - i should call my friends - traduction des paroles en allemand

i should call my friends - Hey Violettraduction en allemand




i should call my friends
Ich sollte meine Freunde anrufen
Laughed out loud in the chain smoke
Laut gelacht im Kettengerauche
We were so broke (in my apartment)
Wir waren so pleite (in meiner Wohnung)
One more night with the old crew
Noch eine Nacht mit der alten Crew
Like we used to (on my stained-ass carpet)
Wie wir es gewohnt waren (auf meinem fleckigen Teppich)
As the summer fades to an autumn daze
Während der Sommer zu einem Herbstnebel verblasst
Cried my tears in your shoulder
Weinte ich meine Tränen an deiner Schulter
But it was over (before it started)
Aber es war vorbei (bevor es begann)
'Cause Eli's getting married now
Denn Eli heiratet jetzt
Fiona's sleeping safe and sound
Fiona schläft sicher und geborgen
And Jeff found a way downtown
Und Jeff hat einen Weg in die Innenstadt gefunden
I can't help but wonder why I'm
Ich frage mich, warum ich
All alone again with no makeup on
Wieder ganz allein bin, ohne Make-up
Still the same old mess, still don't give a- (hey)
Immer noch das gleiche alte Chaos, es ist mir immer noch egal (hey)
I wish that I could see you now, maybe I'll reach out
Ich wünschte, ich könnte dich jetzt sehen, vielleicht melde ich mich
All alone again, I should call my friends
Wieder ganz allein, ich sollte meine Freunde anrufen
(I should call my friends)
(Ich sollte meine Freunde anrufen)
Snuck out late to the graveyard
Spät zum Friedhof geschlichen
We were so gone (on cheap Prosecco)
Wir waren so weg (von billigem Prosecco)
Life goes on and it's alright
Das Leben geht weiter und es ist in Ordnung
But in the late night (I hear their echo)
Aber spät in der Nacht (höre ich ihr Echo)
Couple kids making dumb mistakes
Ein paar Kids, die dumme Fehler machen
Burnouts in Casey's car
Burnouts in Caseys Auto
And I know things have to change
Und ich weiß, dass sich Dinge ändern müssen
I can't help but wonder why I'm
Ich frage mich, warum ich
All alone again with no makeup on
Wieder ganz allein bin, ohne Make-up
Still the same old mess, still don't give a- (hey)
Immer noch das gleiche alte Chaos, es ist mir immer noch egal (hey)
I wish that I could see you now, maybe I'll reach out
Ich wünschte, ich könnte dich jetzt sehen, vielleicht melde ich mich
All alone again, I should call my friends
Wieder ganz allein, ich sollte meine Freunde anrufen
Summer always fades away
Der Sommer verblasst immer
I never thought we'd drift apart
Ich hätte nie gedacht, dass wir uns auseinanderleben würden
Even when the seasons change
Auch wenn sich die Jahreszeiten ändern
You know I'll never be too far
Du weißt, ich werde nie zu weit weg sein
Kelli's probably staying out
Kelli bleibt wahrscheinlich die ganze Nacht draußen
All night dancing in the moonlight
Tanzt im Mondlicht
Somewhere out in NYC
Irgendwo in NYC
Yeah, everybody found their thing
Ja, jeder hat sein Ding gefunden
And then there's me
Und dann bin da ich
All alone again with no makeup on
Wieder ganz allein bin, ohne Make-up
Still the same old mess, still don't give a- (hey)
Immer noch das gleiche alte Chaos, es ist mir immer noch egal (hey)
I wish that I could see you now, maybe I'll reach out
Ich wünschte, ich könnte dich jetzt sehen, vielleicht melde ich mich
All alone again, I should call my friends
Wieder ganz allein, ich sollte meine Freunde anrufen
(I should, I should) oh
(Ich sollte, ich sollte) oh
(I should, I should) I should call my friends
(Ich sollte, ich sollte) Ich sollte meine Freunde anrufen
I should call my friends
Ich sollte meine Freunde anrufen
All alone again, I should call my friends
Wieder ganz allein, ich sollte meine Freunde anrufen





Writer(s): John O'callaghan, Nia Lovelis, Rena Lovelis, Casey Moreta, Matthew Luis Keller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.