Paroles et traduction HGD - Party után
Party után
После вечеринки
Ye
itt
van
egy
hangszóró
Вот
стоит
колонка,
Kijön
belőle
a
hang,
ez
a
dal
forró
aaa-ha
Из
неё
звучит
музыка,
этот
трек
горяч,
ага-ага
Ti
mindig
harcoltok
Вы
всё
время
ругаетесь,
Nem
sikerülne
közétek
tartoznom,
marad
Мне
к
вам
не
влиться,
остаётся
Nekem
a
szoba
fénye
Мне
свет
комнаты,
Ha
csak
tolakodva
sikerülne
odaférnem
aaa-ha
Ведь
туда
я
смогу
попасть
лишь
нагло
вклинившись,
ага-ага
Valami
csoda
kéne
Нужно
какое-то
чудо,
Csupa
piriteket
látok
a
story
képben
Вижу
лишь
ваши
рожицы
на
фото
в
сторис,
Tisztul
a
karma,
nem
készülök
harcba,
meg
nem
szítom
én
önmagamat
Карма
очищается,
я
не
лезу
в
драку,
не
стану
сам
себя
злить.
Kinyílik
a
kamra,
patrónusom
szarka,
és
felmarkoljuk
az
aranyat
Открывается
кладовая,
мой
патронус
— сорока,
и
мы
загребаем
золото.
Magamban,
nem
köztetek
В
себе,
не
среди
вас,
Én
magamra,
ti
meg
egymásra
lőttetek
Я
по
себе,
а
вы
друг
по
другу
стреляли,
Súlytalan,
vak,
kába
töltetetek
Невесомые,
слепые,
пьяные
заряды,
Szaladjatok
amerre
a
csürhe
megy
Бегите,
куда
все
бегут.
De
hol
voltál
mikor
úgy
kellettél
Но
где
ты
был,
когда
был
так
нужен
Volna
mellém,
már
új
lettem
Мне
рядом,
я
уже
новый,
Fel
vettem
az
új
szettem
Надел
свой
новый
комплект,
Kidobtam
sötét,
fényes
az
új
standard
Выбросил
мрак,
новый
стандарт
— светлый,
Mert
nekem
nem
mindegy
Потому
что
для
меня
не
всё
равно,
Szeretem
amikor
tisztán
nyerek
meg
egy
harcot
Люблю,
когда
выигрываю
бой
честно,
A
szemekbe
nincsen
В
глазах
нет
Szeretet,
nekem
mar
lassan
mindegy
mit
raktok
Любви,
мне
уже
почти
всё
равно,
что
вы
там
несёте.
És
a
party
után
И
после
вечеринки,
Mikor
kifogyott
az
utolsó
üveg
bor
Когда
опустела
последняя
бутылка
вина,
A
harci
kutyák
Бойцовские
псы
Nyugovóra
térnek,
elég
már
a
szabadból
Отправляются
на
покой,
хватит
с
них
воли,
A
hang
mi
mutál
Голос,
что
мутировал,
Most
már
halk,
de
régen
még
tüzes
volt
Теперь
тих,
но
когда-то
был
пламенным,
A
kedvenc
ruhám
Моя
любимая
одежда
Be
varrva,
de
ott
van
még
rajta
egy
szakadt
folt
Зашита,
но
на
ней
всё
ещё
есть
дырка.
Iszom
a
cidert
és
iszom
a
vodkát
Пью
сидр
и
пью
водку,
Mert
ilyenkor
megjön
a
magabiztosság
Ведь
так
приходит
уверенность
в
себе,
Mert
ilyenkor
nem
érdekel
már,
hogy
hol
jár
Ведь
так
уже
всё
равно,
где
находится
A
shotokkal
párolog
minden
mi
úgy
fáj
Всё,
что
причиняет
боль,
испаряется
шотами,
Számolok
napokat
és
számolok
perceket
Считаю
дни
и
считаю
минуты,
Foszlik
az
időm,
és
a
homok
le
pereg
Время
уходит,
песок
сыплется,
Művész
a
lélek,
és
művész
az
érzelem
Душа
— художник,
и
чувства
— художник,
Föld
alatt
táncol
az
életem
én
velem
Под
землёй
танцует
моя
жизнь
вместе
со
мной,
Egyedül
a
folyóban
árral
szembe
Один
в
реке,
против
течения,
A
sodrással
valami
itt
nincsen
rendben
Что-то
не
так
с
этим
течением,
Mert
szarok
én
mindegyik
intelmetekre
Потому
что
плевал
я
на
все
ваши
наставления,
Nem
megyek
ki
a
partra,
ezt
így
terveztem
meg
Не
выйду
на
берег,
я
так
решил.
Fogd
meg
a
kezemet
és
gyere
velem
Возьми
меня
за
руку
и
пойдём
со
мной,
Lesz
végjáték,
a
hangomat
felemelem
Будет
финал,
я
подниму
свой
голос,
Ez
nem
egy
film,
bazd
arcon
a
szerepedet
Это
не
фильм,
блядь,
играй
свою
роль,
Te
is,
én
is,
mind
koldulunk
a
szeretetet
Ты
тоже,
и
я
тоже,
все
мы
просим
любви.
Te
is,
én
is,
mind
koldulunk
a
szeretetet
Ты
тоже,
и
я
тоже,
все
мы
просим
любви.
És
a
party
után,
И
после
вечеринки,
Mikor
kifogyott
az
utolsó
üveg
bor
Когда
опустела
последняя
бутылка
вина,
A
harci
kutyák
Бойцовские
псы
Nyugovóra
térnek,
elég
már
a
szabadból
Отправляются
на
покой,
хватит
с
них
воли,
A
hang
mi
mutál
Голос,
что
мутировал,
Most
már
halk,
de
régen
még
tüzes
volt
Теперь
тих,
но
когда-то
был
пламенным,
A
kedvenc
ruhám
Моя
любимая
одежда
Be
varrva,
de
ott
van
még
rajta
egy
szakadt
folt
Зашита,
но
на
ней
всё
ещё
есть
дырка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gergő Dániel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.