Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bokone Bophirima
Bokone Bophirima
Kgale
ba
ringa
this
is
some
straight
patriotic
stuff
Lange
kämpfen
wir,
das
ist
echter
patriotischer
Stoff
You
know
Jabba
from
the
ruff...
to
lekoko
Du
kennst
Jabba
aus
der
Hood...
bis
lekoko
We
do
it
like
(Impact
Sounds!!)
Impactually
Wir
machen
es
(Impact
Sounds!!)
mit
Nachdruck
Utlwa...
bona...
bua
nigga!
Hör...
sieh...
sprich,
Nigga!
Kgale
lefatshe
le
re
thiba
Lange
hielt
uns
das
Land
zurück
Saying
we'll
never
make
it
le
kgana
re
etsa
dipina
Sagten,
wir
schaffen
es
nie,
während
wir
Lieder
machen
Now
le
tsholetsa
diriba
Jetzt
zeigt
ihr
eure
Klauen
Coz
Jabba
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Denn
Jabba
schwört
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Ha
ona
le
mona
boss
dima
Hier
gibt's
nichts,
Boss
dima
We've
been
hungry
for
long
and
all
along
le
re
tima
Wir
waren
lange
hungrig,
doch
ihr
habt
uns
ignoriert
Now
le
batla
hore
skima
Jetzt
wollt
ihr,
dass
wir
abhauen
We
always
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Doch
wir
schwören
immer
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Now
this
track
is
for
manyora
a
ko
motseng
Dieser
Track
ist
für
die
Jungs
im
Viertel
Those
hip
hop
niggaz
living
the
life
ba
ba
thotseng
Die
Hip-Hop-Niggaz,
die
das
Leben
leben,
die
durchdrehen
It's
time
to
re-direct
back
ko
re
kgotseng
Es
ist
Zeit,
zurückzukehren,
wo
wir
herkommen
Ga
oka
senyega
ke
bona
ba
bare
tshotseng
Du
wirst
nicht
kaputtgehen
von
denen,
die
sagen
"tschüss"
Le
re
botseng
it's
hard
doing
this
care
alone
Frag
sie,
es
ist
schwer,
das
alleine
zu
schaffen
Now
it's
time
we
take
the
next
SAMA
home
Jetzt
ist
es
Zeit,
den
nächsten
SAMA
nach
Hause
zu
holen
You've
seen
it,
the
way
we
blow
like
cyclone
Ihr
habt
gesehen,
wie
wir
explodieren
wie
ein
Zyklon
Face
beat
it,
sharpen
your
swords
the
fight's
on
Mach
dich
bereit,
schärf
dein
Schwert,
der
Kampf
beginnt
Calling
all
my
niggaz
from
Kuruman
to
Itsoseng
Ruf
all
meine
Niggaz
von
Kuruman
bis
Itsoseng
From
Carletonville
to
Maf-town
down
to
Phokeng
Von
Carletonville
bis
Maf-town
runter
nach
Phokeng
Go
down
to
Ikageng
le
ba
botseng
Geh
runter
nach
Ikageng
und
frag
sie
The
gold
brick
award
ke
mang
bari
e
etshotseng
Wer
hat
den
Gold
Brick
Award
verdient?
Time
to
empty
out
dipotla...
re
hiti
Zeit,
die
Taschen
zu
leeren...
wir
sind
drauf
All
my
niggaz
ba
ditsobotla...
ba
itsi
All
meine
Niggaz
mit
den
dicken
Portemonnaies...
sie
wissen
We
make
sugar
flow
sweeter
than
switsi
Wir
machen
den
Flow
süßer
als
Zucker
Especially
if
Thas-man
is
making
the
biti
Besonders
wenn
Thas-man
den
Beat
macht
Kgale
lefatshe
le
re
thiba
Lange
hielt
uns
das
Land
zurück
Saying
we'll
never
make
it
le
kgana
re
etsa
dipina
Sagten,
wir
schaffen
es
nie,
während
wir
Lieder
machen
Now
le
tsholetsa
diriba
Jetzt
zeigt
ihr
eure
Klauen
Coz
Jabba
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Denn
Jabba
schwört
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Ha
ona
le
mona
boss
dima
Hier
gibt's
nichts,
Boss
dima
We've
been
hungry
for
long
and
all
along
le
re
tima
Wir
waren
lange
hungrig,
doch
ihr
habt
uns
ignoriert
Now
le
batla
hore
skima
Jetzt
wollt
ihr,
dass
wir
abhauen
We
always
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Doch
wir
schwören
immer
Treue
zu
Bokone
Bophirima
I'm
talking
to
hard
niggaz
bale
bago
diga
di-case
Ich
spreche
mit
harten
Niggaz,
die
Cases
klären
Those
thug
niggaz
with
a
permanent
phuza
face
Diese
Gangster-Niggaz
mit
dauerhaft
verkatertem
Gesicht
Everywhere
they
go
ba
tlatsa
space
Überall,
wo
sie
hingehen,
füllen
sie
den
Raum
Ex-MC's
now
you
left
the
game
with
no
trace
Ex-MCs,
jetzt
habt
ihr
das
Spiel
spurlos
verlassen
Where
you
at
niggaz?
Now
the
whole
world
dig
us
Wo
seid
ihr,
Niggaz?
Jetzt
feiert
uns
die
ganze
Welt
Bread
winners
coz
now
we
pushing
bank
figures
Brotverdiener,
denn
jetzt
bewegen
wir
Bankzahlen
All
kinds
of
DJ's
now
big
us
Alle
möglichen
DJs
pushen
uns
jetzt
Up...
like
never
before
they
all
in
us
Hoch...
wie
nie
zuvor,
sie
sind
alle
in
uns
We
blast
niggaz
just
kicking
digato
Wir
zerstören
Niggaz,
einfach
so
Ha
o
belaela
eya
Tlhabane
botsa
mophato
Wenn
du
Zweifel
hast,
frag
in
Tlhabane
nach
der
Gang
Not
forgetting
my
peeps
ba
Lehurutsi
Vergesse
nicht
meine
Leute
in
Lehurutsi
Jabba
say
Bongo
ke
o
rolela
hutsi
Jabba
sagt,
Bongo,
ich
rolle
dir
den
Hut
zu
Stump
tweaks
like
Timbaland
bootsi
Beats
verzerren
wie
Timbaland
Bootsi
Always
cooking
up
a
new
hit
re
sa
ikhutse
Immer
am
Kochen
von
neuen
Hits,
keine
Pause
Now
we
coming
with
the
hetic
pina
Jetzt
kommen
wir
mit
dem
hektischen
Song
Run
shit
from
here
to
Jobetina...
Bina
Regieren
von
hier
bis
Jobetina...
Sing!
Kgale
lefatshe
le
re
thiba
Lange
hielt
uns
das
Land
zurück
Saying
we'll
never
make
it
le
kgana
re
etsa
dipina
Sagten,
wir
schaffen
es
nie,
während
wir
Lieder
machen
Now
le
tsholetsa
diriba
Jetzt
zeigt
ihr
eure
Klauen
Coz
Jabba
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Denn
Jabba
schwört
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Ha
ona
le
mona
boss
dima
Hier
gibt's
nichts,
Boss
dima
We've
been
hungry
for
long
and
all
along
le
re
tima
Wir
waren
lange
hungrig,
doch
ihr
habt
uns
ignoriert
Now
le
batla
hore
skima
Jetzt
wollt
ihr,
dass
wir
abhauen
We
always
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Doch
wir
schwören
immer
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Oh
yeah
yah
we
biggin
up
everybody
from
Garankuwa
to
Swartreggins
Oh
yeah,
wir
shoutouten
alle
von
Garankuwa
bis
Swartreggins
From
Oppie
down
to
Doornfotein
daarso
Von
Oppie
runter
bis
Doornfotein
da
drüben
All
those
places
we
don't
know
All
diese
Orte,
die
wir
nicht
kennen
All
those
people
we
were
suppose
to
come
visit
(Koster...
Pampierstad)
All
diese
Leute,
die
wir
besuchen
sollten
(Koster...
Pampierstad)
But
with
the
same
breath
we
do
Aber
im
selben
Atemzug
verstehen
wir
Understand
there's
cats
living
mo
Bokone
Bophirima
Dass
es
Leute
gibt,
die
in
Bokone
Bophirima
leben
Or
cats
that
use
to
live
mo
Bokone
Oder
Leute,
die
mal
in
Bokone
lebten
Bophirima
(Big
'em
up
Jabba
big
'em
up)
Bophirima
(Respekt,
Jabba,
respektiert
sie)
We
gots
to
big
you
guys
up
Wir
müssen
euch
respektieren
I
call
my
boy
Maxhoba
to
help
me
out...
Ich
ruf
meinen
Jungen
Maxhoba,
um
mir
zu
helfen...
To
all
my
niggaz
ba
ko
Welkom
(Where
you
at?)
An
all
meine
Niggaz
in
Welkom
(Wo
seid
ihr?)
All
my
Bloemfontein
young
bucks
(Where
you
at?)
Meine
Bloemfontein-Jungs
(Wo
seid
ihr?)
Not
forgetting
all
my
Mamelodi
niggaz
(Where
you
at?)
Vergesse
nicht
meine
Mamelodi-Niggaz
(Wo
seid
ihr?)
All
my
Polokwane
young
heads
(Where
you
at?)
Meine
Polokwane-Jungs
(Wo
seid
ihr?)
From
here
OE
to
Meadowlands
(Where
you
at?)
Von
hier
OE
bis
Meadowlands
(Wo
seid
ihr?)
Gaborone,
Maseru
where
you
at
(Where
you
at?)
Gaborone,
Maseru,
wo
seid
ihr?
(Wo
seid
ihr?)
All
my
Alexandra
niggaz
(Where
you
at?)
Meine
Alexandra-Niggaz
(Wo
seid
ihr?)
And
you
know
I
cant
pass
Leondale
baby
what's
up
(Where
you
at?)
Und
ich
kann
nicht
an
Leondale
vorbei,
was
geht?
(Wo
seid
ihr?)
Jabba
rhyme...
Jabba
reimt...
Kgale
lefatshe
le
re
thiba
Lange
hielt
uns
das
Land
zurück
Saying
we'll
never
make
it
le
kgana
re
etsa
dipina
Sagten,
wir
schaffen
es
nie,
während
wir
Lieder
machen
Now
le
tsholetsa
diriba
Jetzt
zeigt
ihr
eure
Klauen
Coz
Jabba
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Denn
Jabba
schwört
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Ha
ona
le
mona
boss
dima
Hier
gibt's
nichts,
Boss
dima
We've
been
hungry
for
long
and
all
along
le
re
tima
Wir
waren
lange
hungrig,
doch
ihr
habt
uns
ignoriert
Now
le
batla
hore
skima
Jetzt
wollt
ihr,
dass
wir
abhauen
We
always
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Doch
wir
schwören
immer
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Kgale
lefatshe
le
re
thiba
Lange
hielt
uns
das
Land
zurück
Saying
we'll
never
make
it
le
kgana
re
etsa
dipina
Sagten,
wir
schaffen
es
nie,
während
wir
Lieder
machen
Now
le
tsholetsa
diriba
Jetzt
zeigt
ihr
eure
Klauen
Coz
Jabba
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Denn
Jabba
schwört
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Ha
ona
le
mona
boss
dima
Hier
gibt's
nichts,
Boss
dima
We've
been
hungry
for
long
and
all
along
le
re
tima
Wir
waren
lange
hungrig,
doch
ihr
habt
uns
ignoriert
Now
le
batla
hore
skima
Jetzt
wollt
ihr,
dass
wir
abhauen
We
always
pledge
allegiance
to
Bokone
Bophirima
Doch
wir
schwören
immer
Treue
zu
Bokone
Bophirima
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jabulani Tsambo, T Tsotetsi
Album
YBA 2 NW
date de sortie
13-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.