Paroles et traduction HIFI Banda - 022 (Zerodwawa)
022 (Zerodwawa)
022 (Zerodwawa)
Zero
dwa
dwa
ulice
miasta,
muzyka
Zero
two
two,
city
streets,
music
Zero
dwa
dwa
HiFi
banda
- klasyka
Zero
two
two,
HiFi
Banda
- classic
Zero
dwa
dwa
dycha
klik
klik
odpalam
Zero
two
two,
twenty
click
click,
I
ignite
Obserwacja
miasta
utrwalona
w
wokalach
/x2
City
observation
immortalized
in
vocals
/x2
Żyje
w
mieście,
gdzie
łatwo
dostać
w
pysk
za
rogiem
I
live
in
a
city
where
it's
easy
to
get
punched
around
the
corner
W
mieście
kłamstw
i
biznesów,
In
a
city
of
lies
and
businesses,
Stresów
co
kapie
z
neseserów
biznesmenów,
Stresses
dripping
from
businessmen's
briefcases,
Co
podróżują
szybkim
krokiem,
Who
travel
with
a
quick
step,
I
oszukują
nawet
w
rozmowie
z
Bogiem,
And
deceive
even
in
conversation
with
God,
Wielu
tu
mieszka
tego
typu
typów,
Many
of
these
types
live
here,
Pragną
mieszkań
na
zamkniętych
osiedlach,
They
long
for
apartments
in
gated
communities,
Mając
Hugo
Boss
na
metkach,
sikor
Rolex'a,
Having
Hugo
Boss
on
the
labels,
a
Rolex
watch,
Chcą
aut
co
wygrywają
F1
race
z
palcem
gdzieś
tam,
They
want
cars
that
win
F1
races
with
a
finger
somewhere
there,
Na
Monte
Carlo
ja
solo
gram
pieśń
warszawską
In
Monte
Carlo,
I
solo
play
a
Warsaw
song
I
nie
pierdolę
się
z
tym
jak
dziadek
z
babką,
And
I
don't
mess
around
with
it
like
grandpa
and
grandma,
Jadę
gładko
Marszałkowska
wchodzi
w
Puławską,
I
drive
smoothly,
Marszałkowska
enters
Puławska,
Dzieciaki
palą
jointa
niosą
w
siatach
alko,
Kids
smoke
a
joint,
carry
alcohol
in
bags,
Widać
po
studenciakach,
widać
ze
nie
jest
łatwo,
You
can
see
from
the
students
that
it's
not
easy,
Słychać
to
na
ulicach
- rap
przejął
miasto,
You
can
hear
it
on
the
streets
- rap
has
taken
over
the
city,
Pod
monopolem
stoi
dwóch
co
tez
chcieli,
There
are
two
guys
standing
by
the
liquor
store
who
also
wanted
to,
Mieli
pić
do
soboty
zostaną
tam
do
niedzieli.
They
were
going
to
drink
until
Saturday,
they
will
stay
there
until
Sunday.
Zero
dwa
dwa
Zero
two
two
Warszawa
- miasto
1000-ca
i
jednej
nocy,
Warsaw
- city
of
1000
and
one
nights,
Warszawa
- otwórz
oczy,
nie
daj
się
zaskoczyć,
Warsaw
- open
your
eyes,
don't
be
surprised,
Warszawa
- 23:
55,
czytaj
- rymy
płyną,
Warsaw
- 23:55,
read
- rhymes
flow,
Warszawa
- słowa,
które
nigdy
nie
zaginą!
Warsaw
- words
that
will
never
disappear!
Ten
brudny
asfalt
dzień
w
dzień
przylepiam
do
podeszwy,
I
stick
this
dirty
asphalt
to
my
sole
day
after
day,
I
widzę
więcej
niż
tylko
4 elementy,
And
I
see
more
than
just
4 elements,
Od
poezji
do
kreski
od
ręki,
From
poetry
to
a
line
by
hand,
Od
pieści
na
pieści
do
pieści
na
zęby,
From
caress
to
caress
to
caress
on
the
teeth,
Te
same
ścieżki
nowe
opowieści,
The
same
paths,
new
stories,
Klimat
miejski
a
w
wu
wrzuć
wsteczny,
Urban
climate,
put
it
in
reverse,
Smród
osiedli
brud
blokowisk,
The
stench
of
housing
estates,
the
dirt
of
housing
estates,
Chuj
niech
cię
to
obchodzi,
że
już
mieszkam
w
nowych,
Fuck
it,
I
don't
care
that
I
live
in
new
ones,
Lepiej
patrz
jak
to
robi
Banda
z
miasta
syreny,
Better
watch
how
Banda
from
the
city
of
the
siren
does
it,
Rap
bez
banderoli,
kontra
banda
przemyt,
Rap
without
banderols,
versus
smuggling
gang,
Zero
dwa
dwa
kolebka
Warsa
i
Sawy,
Zero
two
two
cradle
of
Wars
and
Sawa,
Dumy
i
sławy,
nie
tylko
skurwiałych
krawaciarzy,
Pride
and
fame,
not
just
fucking
tie-wearers,
Masz
więcej
spryciarzy
niż
całego
pseudo
bogactwa,
You
have
more
hustlers
than
all
the
pseudo
wealth,
Dlatego
nie
nazywaj
mojego
miasta
Warszawka,
So
don't
call
my
city
Warszawka,
I
basta,
wczoraj
wyobraźnia
dziś
satysfakcja,
And
basta,
yesterday
imagination,
today
satisfaction,
Wszyscy
pięści
do
góry
dla
HiFi,
Everyone
fists
up
for
HiFi,
Zero
dwa
dwa
ulice
miasta,
muzyka,
Zero
two
two,
city
streets,
music,
Zero
dwa
dwa
HiFi
Banda
- klasyka,
Zero
two
two,
HiFi
Banda
- classic,
Zero
dwa
dwa
dycha
klik
klik
odpalam,
Zero
two
two,
twenty
click
click,
I
ignite,
Obserwacja
miasta
utrwalona
w
wokalach/x2
City
observation
immortalized
in
vocals/x2
Zero
dwa
dwa
razy
szybciej
bije
czas
niż
wszędzie,
Zero
two
two
times
faster
time
beats
than
anywhere
else,
żule
na
ławkach,
apartamenty
w
centrum
miasta,
Bums
on
benches,
apartments
in
the
city
center,
Kombinacja
złożona
jak
mózg,
A
combination
as
complex
as
the
brain,
Ważna
jest
prawda
i
serce,
które
wkładasz
plus
trud,
The
truth
and
the
heart
you
put
in
plus
the
effort
are
important,
Krew
na
kartkach
dzieciaków
jednej
z
miliona
dróg,
Blood
on
the
pages
of
kids
from
one
of
a
million
paths,
To
coś
więcej,
żeby
zrozumieć
musisz
czuć,
It's
something
more,
to
understand
you
have
to
feel,
Prawda
ulic,
podwórek,
domów,
willi,
bram,
The
truth
of
streets,
backyards,
houses,
villas,
gates,
Tych,
co
poczuli
swoje
szczęście
tu
lub
tam,
Those
who
felt
their
happiness
here
or
there,
Gramofony,
deskorolka,
mikrofony,
puszki,
mata,
Gramophones,
skateboard,
microphones,
cans,
mat,
B-boy
kreci
back
spina,
nie
potrzebne
pieści
i
spina,
B-boy
spins
back
spin,
no
need
for
fists
and
tension,
Ziomek
zamyka
kick
flipa
na
schodach,
Dude
closes
kick
flip
on
the
stairs,
Jeszcze
jeden
to
nagrywa,
wróci
do
domu
zrobi
montaż,
One
more
records
it,
comes
home
and
edits,
Wiesz
o
co
biega?
Czy
tu
tylko
sprzątasz?
Do
you
know
what's
going
on?
Are
you
just
cleaning
here?
Ty,
mowie
do
ciebie,
ty
na
chuj
się
przyglądasz?
You,
I'm
talking
to
you,
what
the
fuck
are
you
looking
at?
Ludzie
o
różnych
poglądach
to
robią,
People
with
different
views
do
this,
To
nowy
rock
and
roll,
tak
daję
Ci
słowo,
This
is
the
new
rock
and
roll,
I
give
you
my
word,
Zero
dwa
dwa
Warszawa
- miasto
1000-ca
i
jednej
nocy,
Zero
two
two
Warsaw
- city
of
1000
and
one
nights,
Warszawa
- otwórz
oczy,
nie
daj
się
zaskoczyć,
Warsaw
- open
your
eyes,
don't
be
surprised,
Warszawa
- 23:
55,
czytaj
- rymy
płyną,
Warsaw
- 23:55,
read
- rhymes
flow,
Warszawa-
słowa
które
nigdy
nie
zaginą!
Warsaw
- words
that
will
never
disappear!
Zachodzi
złote
słońce
i
kiedy
odbija
się
w
oknach,
The
golden
sun
sets
and
when
it
reflects
in
the
windows,
Wiem,
że
te
wieżowce
płoną
od
środka,
I
know
these
skyscrapers
are
burning
from
the
inside,
Promienie
na
wylot
przebijają
beton,
Rays
pierce
through
the
concrete,
Kurz
unosi
się
ciężko
nad
ziemią,
Dust
rises
heavily
above
the
ground,
Boisko
pełne
spoconych
dzieciaków,
Playground
full
of
sweaty
kids,
Matki
w
oknach,
ojcowie
wciąż
przy
trzepaku,
Mothers
in
the
windows,
fathers
still
by
the
jungle
gym,
Syn
taki
jaki
i
tatuś,
styl
warszawiaków,
Son
just
like
dad,
the
style
of
Varsovians,
Pożycz,
zapierdol
się,
najeb
i
znów
poratuj,
Borrow,
fuck
yourself
up,
get
drunk
and
help
again,
Pół
na
pół
za
tych
co
nie
składają
zeznań,
Half
and
half
for
those
who
don't
testify,
Butla
w
dół
dla
tych
których
wjebała
stołeczna,
Bottle
down
for
those
who
got
caught
by
the
capital,
Zapewniam
Cię
tu
się
nic
nie
zmieni,
I
assure
you
nothing
will
change
here,
Może
mniejsze
emerytury,
więcej
meneli,
Maybe
smaller
pensions,
more
bums,
Tania
wóda,
drogie
kiepy
i
sztuki,
Cheap
vodka,
expensive
cigarettes
and
pieces,
W
klubach
opalone,
nie
najebane
to
tylko
udar,
In
clubs
tanned,
not
drunk,
it's
just
a
stroke,
Się
nie
wczuwaj,
posłuchaj
i
zobacz,
Don't
get
into
it,
listen
and
see,
To
się
dzieje
codziennie
tutaj,
w
mieście
Boga,
This
happens
every
day
here,
in
the
city
of
God,
Zero
dwa
dwa
ulice
miasta,
muzyka,
Zero
two
two,
city
streets,
music,
Zero
dwa
dwa
HiFi
Banda
- klasyka,
Zero
two
two,
HiFi
Banda
- classic,
Zero
dwa
dwa
dycha
klik
klik
odpalam,
Zero
two
two,
twenty
click
click,
I
ignite,
Obserwacja
miasta
utrwalona
w
wokalach/x2
City
observation
immortalized
in
vocals/x2
Zero
dwa
dwa
Warszawa
- miasto
1000-ca
i
jednej
nocy,
Zero
two
two
Warsaw
- city
of
1000
and
one
nights,
Warszawa
- otwórz
oczy,
nie
daj
się
zaskoczyć,
Warsaw
- open
your
eyes,
don't
be
surprised,
Warszawa
- 23:
55,
czytaj
- rymy
płyną,
Warsaw
- 23:55,
read
- rhymes
flow,
Warszawa-
słowa,
które
nigdy
nie
zaginą!
Warsaw
- words
that
will
never
disappear!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patryk Skoczylas, Wojciech Meclewski, Lukasz Bulat-mironowicz, Aleksander Kowalski
Album
23:55
date de sortie
08-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.