HIFI Banda - 022 (Zerodwawa) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction HIFI Banda - 022 (Zerodwawa)




022 (Zerodwawa)
022 (Zerodwawa)
Zero dwa dwa ulice miasta, muzyka
Zero two two, city streets, music
Zero dwa dwa HiFi banda - klasyka
Zero two two, HiFi Banda - classic
Zero dwa dwa dycha klik klik odpalam
Zero two two, twenty click click, I ignite
Obserwacja miasta utrwalona w wokalach /x2
City observation immortalized in vocals /x2
Żyje w mieście, gdzie łatwo dostać w pysk za rogiem
I live in a city where it's easy to get punched around the corner
W mieście kłamstw i biznesów,
In a city of lies and businesses,
Stresów co kapie z neseserów biznesmenów,
Stresses dripping from businessmen's briefcases,
Co podróżują szybkim krokiem,
Who travel with a quick step,
I oszukują nawet w rozmowie z Bogiem,
And deceive even in conversation with God,
Wielu tu mieszka tego typu typów,
Many of these types live here,
Pragną mieszkań na zamkniętych osiedlach,
They long for apartments in gated communities,
Mając Hugo Boss na metkach, sikor Rolex'a,
Having Hugo Boss on the labels, a Rolex watch,
Chcą aut co wygrywają F1 race z palcem gdzieś tam,
They want cars that win F1 races with a finger somewhere there,
Na Monte Carlo ja solo gram pieśń warszawską
In Monte Carlo, I solo play a Warsaw song
I nie pierdolę się z tym jak dziadek z babką,
And I don't mess around with it like grandpa and grandma,
Jadę gładko Marszałkowska wchodzi w Puławską,
I drive smoothly, Marszałkowska enters Puławska,
Dzieciaki palą jointa niosą w siatach alko,
Kids smoke a joint, carry alcohol in bags,
Widać po studenciakach, widać ze nie jest łatwo,
You can see from the students that it's not easy,
Słychać to na ulicach - rap przejął miasto,
You can hear it on the streets - rap has taken over the city,
Pod monopolem stoi dwóch co tez chcieli,
There are two guys standing by the liquor store who also wanted to,
Mieli pić do soboty zostaną tam do niedzieli.
They were going to drink until Saturday, they will stay there until Sunday.
Zero dwa dwa
Zero two two
Warszawa - miasto 1000-ca i jednej nocy,
Warsaw - city of 1000 and one nights,
Warszawa - otwórz oczy, nie daj się zaskoczyć,
Warsaw - open your eyes, don't be surprised,
Warszawa - 23: 55, czytaj - rymy płyną,
Warsaw - 23:55, read - rhymes flow,
Warszawa - słowa, które nigdy nie zaginą!
Warsaw - words that will never disappear!
Ten brudny asfalt dzień w dzień przylepiam do podeszwy,
I stick this dirty asphalt to my sole day after day,
I widzę więcej niż tylko 4 elementy,
And I see more than just 4 elements,
Od poezji do kreski od ręki,
From poetry to a line by hand,
Od pieści na pieści do pieści na zęby,
From caress to caress to caress on the teeth,
Te same ścieżki nowe opowieści,
The same paths, new stories,
Klimat miejski a w wu wrzuć wsteczny,
Urban climate, put it in reverse,
Smród osiedli brud blokowisk,
The stench of housing estates, the dirt of housing estates,
Chuj niech cię to obchodzi, że już mieszkam w nowych,
Fuck it, I don't care that I live in new ones,
Lepiej patrz jak to robi Banda z miasta syreny,
Better watch how Banda from the city of the siren does it,
Rap bez banderoli, kontra banda przemyt,
Rap without banderols, versus smuggling gang,
Zero dwa dwa kolebka Warsa i Sawy,
Zero two two cradle of Wars and Sawa,
Dumy i sławy, nie tylko skurwiałych krawaciarzy,
Pride and fame, not just fucking tie-wearers,
Masz więcej spryciarzy niż całego pseudo bogactwa,
You have more hustlers than all the pseudo wealth,
Dlatego nie nazywaj mojego miasta Warszawka,
So don't call my city Warszawka,
I basta, wczoraj wyobraźnia dziś satysfakcja,
And basta, yesterday imagination, today satisfaction,
Wszyscy pięści do góry dla HiFi,
Everyone fists up for HiFi,
Zero dwa dwa ulice miasta, muzyka,
Zero two two, city streets, music,
Zero dwa dwa HiFi Banda - klasyka,
Zero two two, HiFi Banda - classic,
Zero dwa dwa dycha klik klik odpalam,
Zero two two, twenty click click, I ignite,
Obserwacja miasta utrwalona w wokalach/x2
City observation immortalized in vocals/x2
Zero dwa dwa razy szybciej bije czas niż wszędzie,
Zero two two times faster time beats than anywhere else,
żule na ławkach, apartamenty w centrum miasta,
Bums on benches, apartments in the city center,
Kombinacja złożona jak mózg,
A combination as complex as the brain,
Ważna jest prawda i serce, które wkładasz plus trud,
The truth and the heart you put in plus the effort are important,
Krew na kartkach dzieciaków jednej z miliona dróg,
Blood on the pages of kids from one of a million paths,
To coś więcej, żeby zrozumieć musisz czuć,
It's something more, to understand you have to feel,
Prawda ulic, podwórek, domów, willi, bram,
The truth of streets, backyards, houses, villas, gates,
Tych, co poczuli swoje szczęście tu lub tam,
Those who felt their happiness here or there,
Gramofony, deskorolka, mikrofony, puszki, mata,
Gramophones, skateboard, microphones, cans, mat,
B-boy kreci back spina, nie potrzebne pieści i spina,
B-boy spins back spin, no need for fists and tension,
Ziomek zamyka kick flipa na schodach,
Dude closes kick flip on the stairs,
Jeszcze jeden to nagrywa, wróci do domu zrobi montaż,
One more records it, comes home and edits,
Wiesz o co biega? Czy tu tylko sprzątasz?
Do you know what's going on? Are you just cleaning here?
Ty, mowie do ciebie, ty na chuj się przyglądasz?
You, I'm talking to you, what the fuck are you looking at?
Ludzie o różnych poglądach to robią,
People with different views do this,
To nowy rock and roll, tak daję Ci słowo,
This is the new rock and roll, I give you my word,
Zero dwa dwa Warszawa - miasto 1000-ca i jednej nocy,
Zero two two Warsaw - city of 1000 and one nights,
Warszawa - otwórz oczy, nie daj się zaskoczyć,
Warsaw - open your eyes, don't be surprised,
Warszawa - 23: 55, czytaj - rymy płyną,
Warsaw - 23:55, read - rhymes flow,
Warszawa- słowa które nigdy nie zaginą!
Warsaw - words that will never disappear!
Zachodzi złote słońce i kiedy odbija się w oknach,
The golden sun sets and when it reflects in the windows,
Wiem, że te wieżowce płoną od środka,
I know these skyscrapers are burning from the inside,
Promienie na wylot przebijają beton,
Rays pierce through the concrete,
Kurz unosi się ciężko nad ziemią,
Dust rises heavily above the ground,
Boisko pełne spoconych dzieciaków,
Playground full of sweaty kids,
Matki w oknach, ojcowie wciąż przy trzepaku,
Mothers in the windows, fathers still by the jungle gym,
Syn taki jaki i tatuś, styl warszawiaków,
Son just like dad, the style of Varsovians,
Pożycz, zapierdol się, najeb i znów poratuj,
Borrow, fuck yourself up, get drunk and help again,
Pół na pół za tych co nie składają zeznań,
Half and half for those who don't testify,
Butla w dół dla tych których wjebała stołeczna,
Bottle down for those who got caught by the capital,
Zapewniam Cię tu się nic nie zmieni,
I assure you nothing will change here,
Może mniejsze emerytury, więcej meneli,
Maybe smaller pensions, more bums,
Tania wóda, drogie kiepy i sztuki,
Cheap vodka, expensive cigarettes and pieces,
W klubach opalone, nie najebane to tylko udar,
In clubs tanned, not drunk, it's just a stroke,
Się nie wczuwaj, posłuchaj i zobacz,
Don't get into it, listen and see,
To się dzieje codziennie tutaj, w mieście Boga,
This happens every day here, in the city of God,
Zero dwa dwa ulice miasta, muzyka,
Zero two two, city streets, music,
Zero dwa dwa HiFi Banda - klasyka,
Zero two two, HiFi Banda - classic,
Zero dwa dwa dycha klik klik odpalam,
Zero two two, twenty click click, I ignite,
Obserwacja miasta utrwalona w wokalach/x2
City observation immortalized in vocals/x2
Zero dwa dwa Warszawa - miasto 1000-ca i jednej nocy,
Zero two two Warsaw - city of 1000 and one nights,
Warszawa - otwórz oczy, nie daj się zaskoczyć,
Warsaw - open your eyes, don't be surprised,
Warszawa - 23: 55, czytaj - rymy płyną,
Warsaw - 23:55, read - rhymes flow,
Warszawa- słowa, które nigdy nie zaginą!
Warsaw - words that will never disappear!





Writer(s): Patryk Skoczylas, Wojciech Meclewski, Lukasz Bulat-mironowicz, Aleksander Kowalski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.