Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mieli Być Tu
Sie hätten hier sein sollen
Mieli
być
tu
ale
jednak
ich
zabrakło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
sie
sind
nicht
mehr
da
Mieli
być
tu
ale
zgasło
gdzieś
ich
światło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
ihr
Licht
ist
irgendwo
erloschen
Mieli
być
tu
tworzyć,
czuć,
przeżywać
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
um
zu
erschaffen,
zu
fühlen,
zu
erleben
Zabrakło
ich
tu
i
rzadko
kto
ich
wspomina
Sie
fehlen
hier,
und
kaum
jemand
erinnert
sich
an
sie
Mieli
być
tu
ale
jednak
ich
zabrakło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
sie
sind
nicht
mehr
da
Mieli
być
tu
ale
zgasło
gdzieś
ich
światło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
ihr
Licht
ist
irgendwo
erloschen
Mieli
być
tu
tworzyć,
czuć,
przeżywać
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
um
zu
erschaffen,
zu
fühlen,
zu
erleben
Zabrakło
ich
tu
i
rzadko
kto
ich
wspomina
Sie
fehlen
hier,
und
kaum
jemand
erinnert
sich
an
sie
Mówię
o
ludziach
którzy
wciąż
we
mnie
żyją
Ich
spreche
von
Menschen,
die
in
mir
weiterleben
Jeden
umarł,
drugi
się
powiesił,
trzeci
zginął
Einer
starb,
ein
anderer
hat
sich
erhängt,
ein
dritter
ist
verschwunden
Czwarty
liczył
na
farty
- płynął
z
kokainą
Der
vierte
setzte
auf
Glück
- er
dealte
mit
Kokain
I
do
dziś
pewnie
tańczyłby
i
śpiewał,
pijąc
wino
Und
bis
heute
würde
er
wahrscheinlich
tanzen
und
singen,
Wein
trinkend
Los
bywa
twardy,
prowadzi
nas
po
śmierć
Das
Schicksal
kann
hart
sein,
es
führt
uns
zum
Tod
I
podstawia
nam
pułapki,
ty
nie
wpadnij
w
nie
Und
stellt
uns
Fallen,
fall
nicht
hinein
Ja
też
bym
chciał
ładny
wóz,
piękny
dom
Ich
hätte
auch
gerne
ein
schönes
Auto,
ein
schönes
Haus
Dwójkę
dzieci
i
wakacje
jak
prezes
z
PKO
Zwei
Kinder
und
Urlaub
wie
ein
Bankdirektor
Też
pragnę
pięknych
kwiatów
dla
mojej
matki
Ich
wünsche
mir
auch
schöne
Blumen
für
meine
Mutter
Ale
nawet
bez
dodatków,
nie
jestem
marnotrawny
Aber
auch
ohne
Extras
bin
ich
nicht
verschwenderisch
Wszystko
ma
cel,
sens
i
cenę
wiem
o
tym
Alles
hat
einen
Zweck,
einen
Sinn
und
einen
Preis,
das
weiß
ich
Ale
życie
jest
cenniejsze
niż
jebane
banknoty
Aber
das
Leben
ist
wertvoller
als
verdammte
Banknoten
Jak
jesteś
młody
- nie
napinaj
się
na
zaś
Wenn
du
jung
bist
- stress
dich
nicht
zu
sehr
Żyj,
przeżywaj,
czuj,
że
życie
to
nie
hajs
Lebe,
erlebe,
fühle,
dass
das
Leben
nicht
nur
Geld
ist
Lepiej
mniej,
a
spokojnie,
jaki
sen
takie
dni
Lieber
weniger,
aber
in
Ruhe,
wie
der
Schlaf,
so
die
Tage
Ja
idę
w
przód,
mam
się
dobrze,
a
Ty?
Ich
gehe
vorwärts,
mir
geht
es
gut,
und
dir,
meine
Liebe?
Mieli
być
tu,
ale
jednak
ich
zabrakło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
sie
sind
nicht
mehr
da
Mieli
być
tu,
ale
zgasło
gdzieś
ich
światło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
ihr
Licht
ist
irgendwo
erloschen
Mieli
być
tu
tworzyć,
czuć,
przeżywać
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
um
zu
erschaffen,
zu
fühlen,
zu
erleben
Zabrakło
ich
tu
i
rzadko
kto
ich
wspomina
Sie
fehlen
hier,
und
kaum
jemand
erinnert
sich
an
sie
Mieli
być
tu,
ale
jednak
ich
zabrakło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
sie
sind
nicht
mehr
da
Mieli
być
tu,
ale
zgasło
gdzieś
ich
światło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
ihr
Licht
ist
irgendwo
erloschen
Mieli
być
tu
tworzyć,
czuć,
przeżywać
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
um
zu
erschaffen,
zu
fühlen,
zu
erleben
Zabrakło
ich
tu
i
rzadko
kto
ich
wspomina
Sie
fehlen
hier,
und
kaum
jemand
erinnert
sich
an
sie
Ten,
który
umarł,
miał
mniej
niż
cała
reszta
wokół
Der,
der
starb,
hatte
weniger
als
alle
anderen
um
ihn
herum
Ale
chęć
i
kilka
łez
kręcących
się
w
oku
Aber
den
Wunsch
und
ein
paar
Tränen
in
den
Augen
Co
dzień
pamiętam
jego
twarz
jak
swoją
niewyraźnie
Jeden
Tag
erinnere
ich
mich
an
sein
Gesicht,
wie
mein
eigenes,
verschwommen
Ale
dzień,
gdy
szedłem
na
cmentarz
na
zawsze
Aber
der
Tag,
an
dem
ich
zum
Friedhof
ging,
bleibt
für
immer
To
był
najgorszy
dzień
mojego
życia
Das
war
der
schlimmste
Tag
meines
Lebens
I
pierwszy
krok
do
dorosłości,
wiem,
że
to
słychać
Und
der
erste
Schritt
zum
Erwachsenwerden,
ich
weiß,
man
hört
es
Czuję
ten
ból,
gdy
mijam
na
ulicach
jego
matkę
Ich
spüre
diesen
Schmerz,
wenn
ich
seine
Mutter
auf
der
Straße
treffe
I
cisza
zastępuje
nam
rozległą
gadkę
Und
Stille
ersetzt
unser
langes
Gespräch
Rozumiesz
- ludzie
się
rodzą,
serce
bije
Verstehst
du
- Menschen
werden
geboren,
das
Herz
schlägt
Pamiętam,
jak
mnie
pytał
o
moją
pierwszą
dziewczynę
Ich
erinnere
mich,
wie
er
mich
nach
meiner
ersten
Freundin
fragte
Pamiętam,
jak
rozstałem
się
z
nią
w
nerwach
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
mich
im
Streit
von
ihr
trennte
I
nie
chciałem
mu
powiedzieć,
bo
mówił
mi,
że
jest
piękna
Und
ich
wollte
es
ihm
nicht
sagen,
weil
er
mir
sagte,
dass
sie
schön
ist
Ona
jest
piękna
nadal,
ja
nadal
z
nią
nie
gadam
Sie
ist
immer
noch
schön,
ich
rede
immer
noch
nicht
mit
ihr
On
pozostał
w
tych
sercach
na
lata,
a
cała
reszta
dla
nas
Er
blieb
in
diesen
Herzen
für
Jahre,
und
der
Rest
von
uns
Wciąż
bez
odpowiedzi
odpalam
znicz
Immer
noch
ohne
Antwort
zünde
ich
eine
Kerze
an
Sadam
odkładam
na
moment
grzechy
Lege
meine
Sünden
für
einen
Moment
beiseite
Mieli
być
tu,
ale
jednak
ich
zabrakło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
sie
sind
nicht
mehr
da
Mieli
być
tu,
ale
zgasło
gdzieś
ich
światło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
ihr
Licht
ist
irgendwo
erloschen
Mieli
być
tu
tworzyć,
czuć,
przeżywać
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
um
zu
erschaffen,
zu
fühlen,
zu
erleben
Zabrakło
ich
tu
i
rzadko
kto
ich
wspomina
Sie
fehlen
hier,
und
kaum
jemand
erinnert
sich
an
sie
Mieli
być
tu
ale
jednak
ich
zabrakło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
sie
sind
nicht
mehr
da
Mieli
być
tu
ale
zgasło
gdzieś
ich
światło
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
aber
ihr
Licht
ist
irgendwo
erloschen
Mieli
być
tu
tworzyć,
czuć,
przeżywać
Sie
hätten
hier
sein
sollen,
um
zu
erschaffen,
zu
fühlen,
zu
erleben
Zabrakło
ich
tu
i
rzadko
kto
ich
wspomina
Sie
fehlen
hier,
und
kaum
jemand
erinnert
sich
an
sie
Tak
przyjaciel
mój
rzekł
kiedyś
So
sagte
mein
Freund
einst
Dziś
go
nie
ma,
dziś
go
nie
ma
Heute
ist
er
nicht
mehr
da,
heute
ist
er
nicht
mehr
da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zbigniew Sarnowski, Sebastian Patryk Skoczylas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.