Paroles et traduction HIFI Banda - Puszer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miłość
za
hajs
to
nie
miłość,
Solex
to
nie
słońce
Love
for
money
is
not
love,
Solex
is
not
the
sun
Dobry
czas
to
nie
rolex,
ale
chwile
co
są
wolne
Good
time
is
not
a
Rolex,
but
moments
that
are
free
Tylko
początek
nie
jest
końcem,
reszta
gna
w
jedną
stronę
Only
the
beginning
is
not
the
end,
the
rest
is
rushing
in
one
direction
Ty
jak
pionek,
wszystko
jest
ustawione
ale
to
nie
gra
You're
like
a
pawn,
everything
is
set
up,
but
it's
not
playing
Ja
tak
jak
ty
znam
porażki
i
sukcesy
I
know
failures
and
successes
just
like
you
Umiem
upaść,
wstać,
umiem
płakać
i
grzeszyć
I
can
fall,
get
up,
I
can
cry
and
sin
Wiem
czym
jest
słońce
I
know
what
the
sun
is
Gdy
wstaje
i
zachodzi
koniec
staje
się
początkiem
When
it
rises
and
sets,
the
end
becomes
the
beginning
Nowej
drogi,
nadzieja
żyje
w
sercach
jak
Rap
A
new
path,
hope
lives
in
hearts
like
Rap
I
nie
chce
odejść,
jak
tag
z
betonem
And
doesn't
want
to
leave,
like
a
tag
with
concrete
Na
twojej
klatce,
przy
domofonie
On
your
building,
by
the
intercom
Odpal
lonta
na
ławce
pod
blokiem
Light
the
fuse
on
the
bench
under
the
block
Puść
w
słuchawce
track
o
trawce
z
erosem
Play
a
track
about
weed
with
Eros
in
your
headphones
Nagraj
Rap,
pierdol
wydawce
rób
swoje
Record
Rap,
fuck
the
publishers,
do
your
own
thing
Nagraj
Rap,
puść
projekt,
nie
licz
na
zyski
nazbyt
Record
Rap,
release
the
project,
don't
count
on
too
much
profit
Bo
błyski
gasną
a
ludzie
mają
różne
jazdy
Because
the
flashes
fade
and
people
have
different
rides
Przecież
wiesz
brat,
prawdy
nie
zbudujesz
na
kłamstwach
You
know,
brother,
you
can't
build
truth
on
lies
Co
najwyżej
fart,
pozwoli
Ci
wyssać
ją
z
palca
At
most,
luck
will
let
you
suck
it
out
of
your
finger
Na
twarzy
maska,
nie
ukrywa
strachu
w
oczach
A
mask
on
your
face
doesn't
hide
the
fear
in
your
eyes
Chociaż
strach
bywa
motorem
odwagi,
popatrz
Although
fear
is
often
the
engine
of
courage,
look
To
my,
Hi-Fi
wychowani
na
kontrastach
It's
us,
Hi-Fi,
raised
on
contrasts
Religia
złota
nie
doprowadzi
nas
do
bogactwa
The
religion
of
gold
won't
lead
us
to
wealth
To
zła
droga
It's
a
bad
road
Tutaj
każdy
wierzy
w
Boga,
ale
krzyż
pod
skóra
Here
everyone
believes
in
God,
but
the
cross
under
the
skin
Wcale
nie
oznacza
że
ktoś
chodzi
do
kościoła
Doesn't
mean
someone
goes
to
church
Co
tam,
prędzej
może
opierdolić
dobry
towar
What's
more,
they
might
rather
rip
off
some
good
stuff
W
dobrej
cenie
pod
warunkiem,
że
to
twój
dobry
ziomal
At
a
good
price,
as
long
as
it's
your
good
buddy
Każdy
z
nas
żyje
w
swoim
świecie
Each
of
us
lives
in
our
own
world
Przecież
przez
to
nie
ma
szans,
by
na
tej
planecie
było
lepiej
Because
of
this,
there's
no
chance
for
things
to
be
better
on
this
planet
Co
raz
więcej
spostrzeżeń
w
was,
co
raz
mniej
siebie
More
and
more
observations
in
you,
less
and
less
of
ourselves
Co?
dziś
trzeba
to
nazwać
przyzwyczajeniem
What?
You
have
to
call
it
habit
today
Prawda,
tam
gdzie
korzenie
pozostanie
Hi-Fi
Truth,
where
the
roots
remain,
Hi-Fi
Tam
gdzie
podziemie,
tego
nam
nie
zdołacie
zabrać
Where
the
underground
is,
you
can't
take
that
away
from
us
Przepych
bogactwa
kontra
oblicza
biedy
The
opulence
of
wealth
versus
the
faces
of
poverty
Zip
styl
mi
najbliższy,
ziomek
od
kiedy
Zip
style
is
closest
to
me,
homie
since
when
Od
kliszy,
po
cyfrowe
czasy
From
negatives,
to
digital
times
Od
niszy,
po
trasy,
promocje,
wywiady
From
niches,
to
tours,
promotions,
interviews
Nie
żyłbym
muzyką,
nie
dałbym
rady
I
wouldn't
live
by
music,
I
couldn't
Na
bank
- a
te
słowa,
na
fart
dla
was
For
sure
- and
these
words,
for
your
luck
To
tylko
kolejny
stopień,
iskra
moich
oczu
It's
just
another
step,
the
spark
in
my
eyes
Co
przeradza
się
w
ogień
Which
turns
into
fire
Globalna
wojna,
ufo
i
bankowy
krach
Global
war,
ufo
and
bank
crash
Nie
dać
się
ponosić
nerwom
taki
fach
Don't
let
yourself
be
carried
away
by
nerves,
such
a
profession
Kwach,
nie
wchodzi
w
rachubę
Kwach,
it's
not
an
option
Zrozum,
zrozum
Z-I-P
Understand,
understand
Z-I-P
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patryk Skoczylas, Wojciech Meclewski, Lukasz Bulat-mironowicz, Agata Molska, Aleksander Kowalski, Andrzej Wawrykiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.