HIGHWAY HEAVY feat. Johnny James - Something to Prove - traduction des paroles en allemand

Something to Prove - HIGHWAY HEAVY traduction en allemand




Something to Prove
Etwas zu beweisen
That was the best fuckin' I ever had (I'm sweet dick Johnny James)
Das war der beste Fick, den ich je hatte (Ich bin Sweet Dick Johnny James)
Sweet dick Johnny James
Sweet Dick Johnny James
Sweet dick Johnny James
Sweet Dick Johnny James
Johnny
Johnny
Where are you going to?
Wohin gehst du?
Johnny
Johnny
I've got somethin' to take care of
Ich habe was zu erledigen
I'm sittin' in the high seat
Ich sitze im Hochsitz
'Cause I can take the heat (oh I can take the heat)
Weil ich die Hitze abkann (oh, ich kann die Hitze ab)
Two feet in the street (yeah)
Zwei Füße auf der Straße (ja)
Sweet Dick Johnny (sweet dick)
Sweet Dick Johnny (sweet dick)
More than one woman
Mehr als eine Frau
Couple outside kids (couple outside kids)
Ein paar Kinder nebenbei (ein paar Kinder nebenbei)
A whole lot of bills, I can't sit still (I can't sit still)
Eine Menge Rechnungen, ich kann nicht stillsitzen (ich kann nicht stillsitzen)
It's the end of January
Es ist Ende Januar
And now I've been gone since November
Und jetzt bin ich seit November weg
Never been no long-distance runner
War noch nie ein Langstreckenläufer
I'm a hundred-meter sprinter
Ich bin ein Hundertmeter-Sprinter
I'm hitting real hard
Ich hau richtig rein
And I'm coming real strong (coming real strong)
Und ich komm richtig stark (komm richtig stark)
I can go real deep (go deep)
Ich kann richtig tief gehen (tief gehen)
'Cause I got something real long
Weil ich was richtig Langes hab
I'm 'bout to catch a Charley horse (ooh)
Gleich krieg ich einen Krampf (ooh)
And a stroke (stroke) at the same time (same time)
Und einen Schlaganfall (Schlag) gleichzeitig (gleichzeitig)
And I'm sweating (sweating)
Und ich schwitze (schwitze)
Heart racing (uh) but I'm still trying (ah)
Herz rast (uh) aber ich versuch's trotzdem (ah)
I'm 'bout to catch a Charley horse
Gleich krieg ich einen Krampf
And a stroke (ah) at the same time (same time)
Und einen Schlaganfall (ah) gleichzeitig (gleichzeitig)
Heart racing (uh) and I'm sweating
Herz rast (uh) und ich schwitze
But I'm still trying (I'm trying)
Aber ich versuch's trotzdem (Ich versuch's)
I got somethin' to prove (come on, watch)
Ich hab was zu beweisen (komm schon, schau zu)
I got somethin' to prove (watch out there now)
Ich hab was zu beweisen (pass jetzt auf)
I got somethin' to prove (I'ma show you what Johnny do)
Ich hab was zu beweisen (Ich zeig dir, was Johnny macht)
I got somethin' to prove (ah, yeah)
Ich hab was zu beweisen (ah, ja)
I got somethin' to prove (look out)
Ich hab was zu beweisen (pass auf)
Can't do what I do (watch this, watch this)
Kann nicht, was ich kann (schau dir das an, schau dir das an)
I got somethin' to prove (yes, sir)
Ich hab was zu beweisen (ja, Sir)
Goddamn it, I'ma show you
Verdammt, ich werd's dir zeigen
I'm walkin' on ice
Ich lauf auf Eis
And it's a hundred degrees
Und es sind hundert Grad
Ain't got 'em no shot
Hab keinen Trumpf im Ärmel
But something up my sleeve
Aber was anderes auf Lager
While your daddy had to work
Während dein Daddy arbeiten musste
I got your mama on her knees
Hab ich deine Mama auf den Knien
If I'ma pay the bills here
Wenn ich hier die Rechnungen zahl
Then I'ma need a set of keys
Dann brauch ich 'nen Schlüsselbund
Your grandmama know Jody
Deine Oma kennt Jody
But your mama know Johnny
Aber deine Mama kennt Johnny
My ex-wife looking for me
Meine Ex-Frau sucht mich
But she can't find me
Aber sie findet mich nicht
I'm right up the street
Ich bin gleich die Straße runter
Get off the interstate
Runter von der Autobahn
Highway 73, take a right by the exit
Highway 73, rechts ab an der Ausfahrt
Quarter mile down, and that's about me
Eine viertel Meile runter, da bin ich ungefähr
I'm 'bout to catch a Charley horse
Gleich krieg ich einen Krampf
And a stroke (ah) at the same time (same time)
Und einen Schlaganfall (ah) gleichzeitig (gleichzeitig)
And I'm sweating heart racing (uh)
Und ich schwitze Herz rast (uh)
But I'm still trying (I'm trying)
Aber ich versuch's trotzdem (Ich versuch's)
I'm 'bout to catch a Charley horse
Gleich krieg ich einen Krampf
And a stroke (ah) at the same time (same time)
Und einen Schlaganfall (ah) gleichzeitig (gleichzeitig)
Heart racing (uh) and I'm sweating
Herz rast (uh) und ich schwitze
But I'm still trying (I'm trying)
Aber ich versuch's trotzdem (Ich versuch's)
I got somethin' to prove (come on, watch)
Ich hab was zu beweisen (komm schon, schau zu)
I got somethin' to prove (watch out there now)
Ich hab was zu beweisen (pass jetzt auf)
I got somethin' to prove (I'ma show you what Johnny do)
Ich hab was zu beweisen (Ich zeig dir, was Johnny macht)
I got somethin' to prove (ah, yeah)
Ich hab was zu beweisen (ah, ja)
I got somethin' to prove (look out)
Ich hab was zu beweisen (pass auf)
Can't do what I do (watch this, watch this)
Kann nicht, was ich kann (schau dir das an, schau dir das an)
I got somethin' to prove (yes, sir)
Ich hab was zu beweisen (ja, Sir)
Goddamn it, I'ma show you
Verdammt, ich werd's dir zeigen
Go ask your mama
Frag deine Mama
I mean, sit down and say, "Mama, we need to have a talk"
Ich mein, setz dich hin und sag: "Mama, wir müssen reden"
Because I keep on - my line's dropping right now
Weil ich immer - meine Leitung bricht gerade ab
I keep on getting calls from people telling me, uh
Ich krieg immer Anrufe von Leuten, die mir sagen, uh
"My sister say this about Johnny"
"Meine Schwester sagt das über Johnny"
My youngest kid, when I walked in last night, she say
Mein jüngstes Kind, als ich gestern rein kam, sagt
Uh, "Daddy, look on Facebook, my friend wanna know how"
Uh, "Papa, guck auf Facebook, meine Freundin will wissen wie"
Her mama said, "Ask her that you ask her to ask her about you"
Ihre Mama sagte: "Sag ihr, dass du sie fragst, ob sie dich fragt"
And so sometimes it gets confusing
Und manchmal wird es verwirrend
Johnny got everybody wondering
Johnny lässt alle rätseln
Johnny got everybody thinking, "Who?"
Johnny lässt alle denken: "Wer?"
Who is Johnny?
Wer ist Johnny?
So when you go inside and ask your mama
Also wenn du reingehst und deine Mama fragst
You gotta understand what Johnny means when you say
Musst du verstehen, was Johnny meint, wenn du sagst
"Go ask your mama"
"Frag deine Mama"
Johnny is in the right generation
Johnny ist in der richtigen Generation
Johnny done something for your mama
Johnny hat was für deine Mama getan
If Johnny done nothing for your mama
Wenn Johnny nichts für deine Mama getan hat
Johnny done something for your mama's sister
Johnny hat was für die Schwester deiner Mama getan
That means Johnny done something for your auntie
Das heißt, Johnny hat was für deine Tante getan
And if Johnny done something for your sister
Und wenn Johnny was für deine Schwester getan hat
Your mama's sister's sister
Die Schwester der Schwester deiner Mama
Then Johnny done something for your cousin
Dann hat Johnny was für deine Cousine getan
So now Johnny on another level
Jetzt ist Johnny auf nem anderen Level
Johnny might have done something for your grandma
Johnny hat vielleicht was für deine Oma getan
Your grandma know Jody
Deine Oma kennt Jody
She forget about Jody now
Sie hat Jody jetzt vergessen
'Cause Johnny here
Weil Johnny hier ist
Johnny handle everything for Jody
Johnny regelt alles für Jody
Johnny handle everything for you
Johnny regelt alles für dich
Johnny handle everything
Johnny regelt alles
Period
Punkt
So, what you need to do is go home
Also, was du tun musst, ist nach Hause gehen
And ask your mama if you think I'm playin'
Und deine Mama fragen, wenn du denkst, ich mach Spaß
About Sweet Dick, Johnny James
Über Sweet Dick, Johnny James





Writer(s): Cary Barlowe, Jeff Spence


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.