Paroles et traduction HK - Dès que le vent soufflera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
This
is
not
the
man
who
goes
to
sea
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme"
It
is
the
sea
that
takes
man"
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Me
the
sea
she
took
me
Je
m'souviens,
un
mardi
I
remember,
on
a
Tuesday
J'ai
troqué
mes
santiag'
I
swapped
my
cowboy
boots
Et
mon
cuir
un
peu
zonecontre
une
paire
de
dockside
And
my
leather
a
little
zonemeeting
a
pair
of
dockside
Et
un
vieux
ciré
jaune,
And
an
old
yellow
oilcloth,
J'ai
déserté
les
crasses
I
deserted
the
dirt
Qui
m'disaient:
Sois
prudent
Who
told
me:
Be
careful
La
mer
c'est
dégueulasse
The
sea
is
disgusting
Les
poissons
baisent
dedans!
The
fish
are
fucking
in
it!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons..."
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave..."
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
This
is
not
the
man
who
goes
to
sea
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme"
It
is
the
sea
that
takes
man"
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Me
the
sea
she
took
me
Au
dépourvu,
tant
pis...
Caught
off
guard,
too
bad...
J'ai
ue
si
mal
au
coeur
My
heart
hurts
so
much
Sur
la
mer
en
furie
On
the
raging
sea
Qu'j'ai
vomi
mon
quatre-heures
That
I
threw
up
my
four-hour
Et
mon
minuit
aussi.
And
my
midnight
too.
J'me
suis
cogné
partout
I
hit
myself
everywhere
J'ai
dormi
dans
des
draps
mouillés
I
slept
in
wet
sheets
Ca
m'a
coûté
des
sous
It
cost
me
pennies
C'est
d'la
plaisance,
c'est
l'pied!
It's
boating,
it's
love!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave...
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
This
is
not
the
man
who
goes
to
sea
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme
It
is
the
sea
that
takes
man
Mais
elle
prend
pas
la
femme
But
she
doesn't
take
the
wife
Qui
préfère
la
campagne.
Who
prefers
the
countryside.
La
mienne
m'attend
au
port
Mine
is
waiting
for
me
at
the
port
Au
bout
de
la
jetée
At
the
end
of
the
pier
L'horizon
est
bien
mort
The
horizon
is
dead
Dans
ses
yeux
délavés,
In
her
faded
eyes,
Assise
sur
une
bitte
Sitting
on
a
dick
D'amarrage,
elle
pleure
Mooring,
she's
crying
Son
homme
qui
la
quitte,
Her
man
who
leaves
her,
La
mer
c'est
son
malheur!
The
sea
is
his
misfortune!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons..."
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave..."
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
This
is
not
the
man
who
goes
to
sea
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme"
It
is
the
sea
that
takes
man"
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Me
the
sea
she
took
me
Comme
on
prend
un
taxi...
Like
taking
a
taxi...
Je
f'rai
le
tour
du
monde
I'll
go
around
the
world
Pour
voir
à
chaque
étape
To
see
at
every
step
Si
tous
les
gars
du
monde
If
all
the
guys
in
the
world
Veulent
bien
m'lâcher
la
grappe,
Will
you
please
let
go
of
the
cluster,
J'irai
z'aux
quatre
vents
I'll
go
to
the
four
winds
Foutre
un
peu
le
boxon
Fuck
the
boxer
a
little
Jamais
les
océans
Never
the
oceans
N'oublieront
mon
prénom...
Will
never
forget
my
first
name...
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons..."
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave..."
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
This
is
not
the
man
who
goes
to
sea
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme"
It
is
the
sea
that
takes
man"
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Me
the
sea
she
took
me
Et
mon
bateau
aussi...
And
so
is
my
boat...
Il
est
fier
mon
navire
He
is
proud
my
ship
Il
est
beau
mon
bateau
It
is
beautiful
my
boat
C'est
un
fameux
trois-mâts
It
is
a
famous
three-masted
Fin
comme
un
oiseau
hisse
ho!
Fine
as
a
bird
hoists
ho!
Mais
Tabarly
Pajeot
But
Tabarly
Pajeot
Kersauzon
et
Riguidel
Kersauzon
and
Riguidel
Naviguent
pas
sur
des
cageots
Don't
sail
on
crates
Ni
sur
des
poubelles!
Nor
on
garbage
cans!
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons..."
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave..."
C'est
pas
l'homme
qui
prend
la
mer
This
is
not
the
man
who
goes
to
sea
C'est
la
mer
qui
prend
l'homme"
It
is
the
sea
that
takes
man"
Moi
la
mer
elle
m'a
pris
Me
the
sea
she
took
me
Je
m'souviens,
un
vendredi
I
remember,
on
a
Friday
Ne
pleure
plus
ma
mère
Don't
cry
anymore
my
mother
Ton
fils
est
matelot
Your
son
is
a
sailor
Ne
pleure
plus
mon
père
Don't
cry
anymore
my
father
Je
vis
au
fil
de
l'eau,
I
live
by
the
water,
Regardez
votre
enfant
Look
at
your
child
Il
est
parti
marin
He's
gone.
Je
sais
c'est
pas
marrant
I
know
it's
not
funny
Mais
c'était
mon
destin.
But
it
was
my
destiny.
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave...
Dès
que
le
vent
soufflera
je
repartira
As
soon
as
the
wind
blows
I
will
leave
Dès
que
les
vents
tourneront
nous
nous
en
allerons...
As
soon
as
the
winds
turn
we
will
leave...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SECHAN RENAUD PIERRE MANUEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.