HK et les Saltimbanks - Enfant d'une époque - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction HK et les Saltimbanks - Enfant d'une époque




Enfant d'une époque
Дитя эпохи
Acte I
Акт I
1976, année du dragon (Eliott)
1976, год дракона (Элиотт)
Devine qui débarque à Roubaix, pour de bon
Угадай, кто приехал в Рубе, да навсегда
Bibi le Biboy! Un soir de pleine lune
Биби, малыш Бибой! В ночь полнолуния
La cigogne me parachute sans bagages, sans habits et sans thune
Аист сбросил меня на парашюте без багажа, без одежды и без гроша
A c't'époque Bob Marley dansait encore
В то время Боб Марли еще танцевал
En France Giscard perpétuait la peine de mort
Во Франции Жискар продлил смертную казнь
Moi j'était c'qu'on appelait un fils d'étranger
Я был тем, кого называли сыном иностранца
Comme disait Fernand Renaud: "on venait manger le pain des Français"
Как говорил Фернан Рейно: "они приезжали есть хлеб французов"
Mon pére était marchand d'fruits et légumes, forain
Мой отец был торговцем фруктами и овощами, рыночным торговцем
Pour moi c'était le plus grand, des plus grand comédiens
Для меня он был величайшим из величайших актеров
Il montait sur scéne chaque jour à 6 heures du mat'
Он выходил на сцену каждый день в 6 утра
Ya jamais eu de César, il f'zait p'tet pas assez d'audimat
У него никогда не было "Сезара", возможно, у него было недостаточно рейтингов
Dans son costume: tablier bleu, casquette
В своем костюме: синий фартук, кепка
Derriere son étal, il nous f'zait son numero d'claquettes
За своим прилавком он показывал нам свой чечеточный номер
Son public, ses clients kiffaient
Его публика, его клиенты были в восторге
Un kilo d'tomates les prix d'entrée (pas cher)
Килограмм помидоров - цена входного билета (недорого)
Rien a changé, depuis le jour ou j'ai su parler
Ничего не изменилось с того дня, как я научился говорить
"Maman steuplé, met moi un bon vieu Bob Marley"
"Мама, пожалуйста, поставь мне старого доброго Боба Марли"
Rien a changé, depuis l'époque de la "One love Nation"
Ничего не изменилось со времен "One love Nation"
Peace, Unity, Love & Havin'Fun
Мир, Единство, Любовь и Веселье
Acte II
Акт II
Mes super héros d'enfance: "Marvel Comics"
Мои супергерои детства: "Marvel Comics"
Renaissaint toujours de leurs cendres comme le phoenix
Всегда восставали из пепла, как феникс
Captain América, plus fort que les méchants barbares
Капитан Америка, сильнее злых варваров
Les allemends, les russes, les indiens, les arabes, les chinois, les noirs, les japonais
Немцев, русских, индейцев, арабов, китайцев, негров, японцев
Plus tard, adolescent, mon idole c'était Malcom X
Позже, в подростковом возрасте, моим кумиром был Малкольм Икс
Lui qui avait défié l'Oncle Sam "by any means"
Тот, кто бросил вызов Дяде Сэму "любыми средствами"
Et Zebda chantait "ça va pas etre possible"
А Zebda пели "это будет невозможно"
Moi, des boites de nuit, j'ai jamais connu qu'la porte et l'vigile
Я из ночных клубов знал только дверь и вышибалу
J'ai appris à écrire loin des bancs de l'école
Я научился писать вдали от школьной скамьи
A l'heure des cours d'français, j'était sur le terrain de basket-ball
Во время уроков французского я был на баскетбольной площадке
On révait tous de s'appeler Mickael Jordan
Мы все мечтали, чтобы нас звали Майкл Джордан
On y croyait dur comme fer "I believe I can Fly"
Мы свято верили в это: верю, что умею летать"
Derriere chez moi, chaque soir c'était la coupe du monde
Каждый вечер у меня дома проходил чемпионат мира
"France-Algérie" "Clandos-reste du monde"
"Франция-Алжир" "Нелегалы - остальной мир"
Des matchs de foot qui durait 5-6 plombes
Футбольные матчи, которые длились по 5-6 часов
Pour qu'on s'arrête il fallait au moin qu'la nuit tombe
Чтобы мы остановились, нужно было, чтобы как минимум наступила ночь
On jouait au milieu des blocs
Мы играли посреди кварталов
haut, à leurs fenétres, nos supporters de choc
Там, наверху, в своих окнах, наши ярые болельщики
Au début les voisins trouvait ça sympathique
Поначалу соседи находили это забавным
Trois heures et trois carreaux cassés plus tard, ils appelaient les flics
Три часа и три разбитых стекла спустя, они вызывали копов
Rien a changé, depuis le jour ou j'ai su parler
Ничего не изменилось с того дня, как я научился говорить
"Maman steuplé, met moi un bon vieu Bob Marley"
"Мама, пожалуйста, поставь мне старого доброго Боба Марли"
Rien a changé, depuis l'époque de la "One love Nation"
Ничего не изменилось со времен "One love Nation"
Peace, Unity, Love & Havin'Fun
Мир, Единство, Любовь и Веселье
Acte III
Акт III
Et v'la qu'un jour le hip-hop débarque sur notre planète
И вот однажды хип-хоп высадился на нашей планете
A Roubaix, tous les mômes de mon age sont tombés sur la téte
В Рубе все дети моего возраста сходили с ума
Break dance, Thomas, moi, j'dansais comme un robot
Брейк-данс, Томас, я танцевал, как робот
Grande gueule, petits bras, j'ai plutôt choisis le micro
Длинный язык, маленькие ручки, я скорее выбрал микрофон
Raconter des histoires, c'est tout c'que j'savais faire
Рассказывать истории - это все, что я умел делать
Sur le devant de la scéne, j'kiffait à m'la jouer gangster
На сцене мне нравилось играть гангстера
Mon stylo bic, mon révolver
Моя ручка bic, мой револьвер
Mon micro, zarma, "un lance missile nucléaire"
Мой микрофон, черт возьми, "ядерная ракета"
Saltimbank, c'est devenus mon métier
Saltimbank стал моей профессией
J'en profite conscient qu'ici bas on n'fait tous que passer
Я пользуюсь этим, осознавая, что здесь, внизу, мы все лишь гости
J'raconte c'que j'vois, j'vis c'que j'raconte
Я рассказываю то, что вижу, я вижу то, что рассказываю
Témoin d'une époquepas banale, ou seuls les résultats comptent
Свидетель необычной эпохи, где важны только результаты
J'suis un chanteur, un comédien comme le daron
Я певец, актер, как и отец
Tout fini comme ça a commencé; l'histoire à du bon
Все заканчивается так, как началось; в этой истории есть что-то хорошее
Et quand ma tchote vient me voir en concert
И когда моя малышка приходит ко мне на концерт
ça m'rappelle quand j'était minot au marché avec mon pére
Это напоминает мне о том, как я был ребенком и ходил с отцом на рынок
Rien a changé, depuis le jour ou j'ai su parler
Ничего не изменилось с того дня, как я научился говорить
"Maman steuplé, met moi un bon vieu Bob Marley"
"Мама, пожалуйста, поставь мне старого доброго Боба Марли"
Rien a changé, depuis l'époque de la "One love Nation"
Ничего не изменилось со времен "One love Nation"
Peace, Unity, Love & Havin'Fun
Мир, Единство, Любовь и Веселье





Writer(s): Jeoffrey Arnone, Kaddour Hadadi, Eric Janson, Meddhy Hakim Ziouche, Sebastien Robert Jacques Wacheux, David Remy, Louis Henry Chambat, Manuel Paris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.