Paroles et traduction HK et les Saltimbanks - Indignez-vous
Indignez-vous
Возмущайтесь
Je
me
suis
levé
un
matin,
sombre
jour
de
l'existence
Однажды
утром
я
проснулся,
в
мрачный
день
своего
существования
J'ai
levé
la
voix
et
le
poing,
quand
la
règle
était
le
silence
Я
поднял
голос
и
кулак,
когда
правилом
было
молчание
J'en
ai
vu
monter
dans
des
trains,
partir
dans
un
brouillard
immense
Я
видел,
как
люди
садились
в
поезда,
уезжали
в
непроглядный
туман
Je
ne
pouvais
être
ni
complice
ni
témoin,
je
suis
entré
en
résistance
Я
не
мог
быть
ни
соучастником,
ни
свидетелем,
я
присоединился
к
сопротивлению
Une
voix
pavée
d'espérance,
peuplée
de
femmes
et
d'hommes
debouts
Голос,
вымощенный
надеждой,
населенный
непокорными
женщинами
и
мужчинами
Un
choix
comme
une
évidence,
entre
potence
et
corde
au
cou
Выбор,
очевидный
как
никогда,
между
силой
и
петлей
на
шее
Je
suis
revenu
de
si
loin,
je
rends
grâce
à
mon
étoile
Я
прошел
такой
долгий
путь,
благодарю
свою
счастливую
звезду
La
mort
m'a
oubliée
en
chemin,
à
Dora
et
à
Buchenwald
Смерть
забыла
обо
мне
по
дороге
в
Дору
и
Бухенвальд
93
ans
je
peux
croire,
que
ma
fin
n'est
plus
très
loin
В
свои
93
года,
я
могу
верить,
что
мой
конец
не
за
горами
93
ans
voici
ma
mémoire,
prenez-en
le
plus
grand
soin
93
года
- вот
моя
память,
пожалуйста,
берегите
ее
как
зеницу
ока
L'indignation
obstinément,
dans
un
monde
au
garde
à
vous
Непреклонное
негодование,
в
мире,
стоящем
по
стойке
смирно
Soyez
de
ceux
qui
marchent
contre
le
vent
mes
amis,
indignez-vous
Будьте
теми,
кто
идет
против
ветра,
друзья
мои,
возмущайтесь
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
monsieur
qui
vous
parle
Это
говорит
вам
старый
человек,
Brandissant
son
étoile,
entendez-vous?
Размахивая
своей
звездой,
слышите
ли
вы?
Penez-vous
donc
qu'aujourd'hui,
les
motifs
de
soulèvement
nous
manquent
Неужели
вы
думаете,
что
сегодня
у
нас
нет
причин
для
восстания?
Quand
nos
propres
vies
sont
à
crédits,
sous
la
dictature
des
banques
Когда
наши
собственные
жизни
в
кредит,
под
диктатурой
банков
L'argent
commande
aux
actionnaires,
eux
mêmes
commandent
au
président
Деньги
правят
акционерами,
те,
в
свою
очередь,
правят
президентом
Qui
ordonne
aux
gens
ordinaires
d'exécuter
bien
gentiment
Который
приказывает
обычным
людям
послушно
выполнять
Toute
cette
nourriture
invendue,
jetez-là
donc
à
la
poubelle
Всю
эту
нераспроданную
еду,
выбрасывайте
на
помойку
Et
au
dessus
du
tas
d'ordure,
versez-moi
10
litre
d'eau
de
javel
И
сверху
на
кучу
мусора,
вылейте
10
литров
отбеливателя
Voilà
le
monde
qui
est
le
notre,
absurde,
cruel
et
sans
pitié
Вот
такой
он,
наш
мир,
абсурдный,
жестокий
и
беспощадный
Jusqu'à
ce
que
passe
à
notre
porte,
ce
maudit
seuil
de
pauvreté
До
тех
пор,
пока
этот
проклятый
порог
бедности
не
появится
на
нашем
пороге
Les
droits
de
l'Homme
mis
en
jachères,
vendus
en
portions
individuelles
Права
человека
заброшены,
распроданы
по
отдельности
Quand
la
crise
alimentaire
s'éternise
devant
l'éternel
Когда
продовольственный
кризис
длится
целую
вечность
Mais
miracles
quand
des
milliards
sont
trouvés
dans
la
seconde
Но
чудеса
случаются,
когда
миллиарды
находятся
в
мгновение
ока
Pour
sauver
le
roi
dollars
et
tous
les
banquiers
de
ce
monde
Чтобы
спасти
короля
доллара
и
всех
банкиров
этого
мира
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
monsieur
qui
vous
parle
Это
говорит
вам
старый
человек,
Brandissant
son
étoile,
entendez-vous?
Размахивая
своей
звездой,
слышите
ли
вы?
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
monsieur
qui
vous
parle
Это
говорит
вам
старый
человек,
Brandissant
son
étoile,
entendez-vous?
Размахивая
своей
звездой,
слышите
ли
вы?
Nos
chaines
sont
certes
moins
visibles,
qu'au
sombre
temps
de
l'esclavage
Наши
цепи,
конечно,
менее
заметны,
чем
в
мрачные
времена
рабства
Mais
nos
esprits
sont
pris
pour
cibles,
qu'ont-ils
faits
de
notre
héritage
Но
наши
умы
стали
мишенями,
что
они
сделали
с
нашим
наследием?
Compétition
à
outrance,
amnésie
généralisée
Чрезмерная
конкуренция,
всеобщая
амнезия
Produits
de
consommation
de
masse
pour
une
jeunesse
anesthésiée
Ширпотреб
для
молодежи
под
анестезией
Il
est
grand
temps
mes
amis,
de
rallumer
enfin
les
étoiles
Друзья
мои,
настало
время,
наконец,
снова
зажечь
звезды
Qui
ont
guidé
toute
sa
vie,
ce
vieux
monsieur
qui
vous
parle
Которые
вели
всю
свою
жизнь,
этого
старого
человека,
который
говорит
с
вами
Oui
j'ai
été
cet
arménien,
je
suis
toujours
ce
juif
allemand
Да,
я
был
этим
армянином,
я
все
еще
этот
немецкий
еврей
Je
suis
le
peuple
palestinien,
la
justice
est
mon
seul
camp
Я
палестинский
народ,
и
справедливость
- мой
единственный
лагерь
Soyez
citoyens
sans
frontières,
de
ces
peuples
qui
se
soulèvent
Будьте
гражданами
мира,
без
границ,
как
народы,
поднимающиеся
на
борьбу
Contaminez
la
terre
entière,
de
vos
révoltes
et
de
vos
rêves
Заразите
всю
землю
своими
восстаниями
и
мечтами
Indignez-vous
c'est
votre
droit,
et
en
mémoire
de
tous
ceux-là
Возмущайтесь,
это
ваше
право,
и
в
память
обо
всех
тех
Qui
meurent
encore
de
ne
pas
l'avoir,
ce
droit
est
de
fait
un
devoir
Кто
до
сих
пор
умирает,
не
имея
его,
это
право
по
сути
является
обязанностью
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
quui
vous
parle
Это
говорит
с
вами
старик,
Brandissant
son
étoile,
entendez-vous?
Размахивая
своей
звездой,
слышите
ли
вы?
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
monsieur
qui
vous
parle
Это
говорит
вам
старый
человек,
Brandissant
sont
étoilé,
etendez-vous?
Размахивая
своей
звездой,
слышите
ли
вы?
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
monsieur
qui
vous
parle
Это
говорит
вам
старый
человек,
Brandissant
son
étoile,
entendez-vous?
Размахивая
своей
звездой,
слышите
ли
вы?
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
Indignez-vous!
Возмущайтесь!
C'est
un
vieux
monsieur,
un
grand
monsieur
Это
старый
человек,
великий
человек,
Qui
vous
parle,
qui
vous
parle
Который
говорит
с
вами,
который
говорит
с
вами
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeoffrey Arnone, Kaddour Hadadi, Eric Janson, Meddhy Hakim Ziouche, Sebastien Robert Jacques Wacheux, Louis Henry Chambat, Manuel Paris, Jimmy Benoit Laurent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.