HK et les Saltimbanks - Les Temps Modernes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction HK et les Saltimbanks - Les Temps Modernes




Les Temps Modernes
Modern Times
T'as b'soin d'oseille, tu cours toujours, à cours de jus, c'est la surchauffe
You need dosh, you're running around, out of steam, it's overheating
Tu perds du poids, tu passes ton tour, faut qu'ils dégraissent, faut qu'tu débauches
You're losing weight, you're getting the short end of the stick, they have to downsize, you have to quit
Va faire un crédit Cétélem
Go take out a Cétélem loan
Pour t'payer la nouvelle BM
To buy yourself a new BM
Sors ton costume, faut qu'tu consommes, si t'as pas d'tunes, t'es pas un homme
Get out your suit, you have to buy, if you don't have money, you're not a man
Faut qu't'assures, faut qu'tu dépenses, essaies d'sauver les apparences
You have to provide, you have to spend, try to save face
Va faire un crédit Cofidis
Go take out a Cofidis loan
Pour payer les Nike à ton fils
To pay for your son's Nikes
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
On s'démène, on s'engrène tous à la chaîne
We're struggling, we're all getting stuck on the chain
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
Faut qu'ça prenne, faut qu'ça tienne, faut pas qu'ça traîne...
It has to work, it has to hold, it can't lag...
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
On s'démène, on s'engrène tous à la chaîne
We're struggling, we're all getting stuck on the chain
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
Passe l'arme à gauche à la prochaine...
Rest in peace until the next one...
C'est l'engrenage, t'es pris dedans, tu vois ta dette qui s'accumule,
It's the machine, you're caught in it, you see your debt accumulating,
Tu dois rembourser sur cent ans, ça chauffe pour ton matricule
You have to pay it back over a hundred years, it's getting hot for your number
Va à la banque alimentaire
Go to the food bank
Demande du blé à l'abbé Pierre
Ask Abbé Pierre for money
Ça accélère, c'est plus possible, ça va trop vite pour tes guibolles,
It's speeding up, it's no longer possible, it's going too fast for your legs,
T'es pris au cou, t'es pris pour cible, on t'l'avait pas dit à l'école
You're caught in the neck, you're caught as a target, they didn't tell you that at school
T'as plus qu'à m'finir chez Bébert
All you have to do is end up at Bébert's
Te saouler à la Jupiler
Get drunk on Jupiler
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
On s'démène, on s'engrène tous à la chaîne
We're struggling, we're all getting stuck on the chain
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
Faut qu'ça prenne, faut qu'ça tienne, faut pas qu'ça traîne...
It has to work, it has to hold, it can't lag...
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
On s'démène, on s'engrène tous à la chaîne
We're struggling, we're all getting stuck on the chain
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
Passe l'arme à gauche à la prochaine...
Rest in peace until the next one...
T'as le spleen, t'es has-been, t'as pas la dernière machine,
You've got the blues, you're a has-been, you don't have the latest gadget,
T'as plus d'boulot, t'as plus copine, ta vie tient même plus à un fil
You've lost your job, you've lost your girlfriend, your life is no longer hanging on a thread
Va faire un tour sur la toile
Go for a spin on the net
Te refaire un réseau social
Rework a social network
Derrière ta cam' de surveillance tu t'sens pas en sécurité
You don't feel safe behind your surveillance camera
Tu r'connais plus ta Douce France,
You don't recognize your sweet France anymore,
Y'a trop d'bougnouls, y'a trop de pédés
There are too many brown people, there are too many faggots
C'est pas que d'la faute à Rousseau
It's not all Rousseau's fault
Si t'es d'venu un vieux facho
If you've become an old fascist
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
On s'démène, on s'engrène tous à la chaîne
We're struggling, we're all getting stuck on the chain
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
Faut qu'ça prenne, faut qu'ça tienne, faut pas qu'ça traîne...
It has to work, it has to hold, it can't lag...
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
On s'démène, on s'engrène tous à la chaîne
We're struggling, we're all getting stuck on the chain
Les temps, les temps modernes
Modern times, modern times
Et tourne à droite à la prochaine...
And turn right at the next one...
Tu tournes, tu tournes, tu tournes, tournes, tournes
You turn, you turn, you turn, turn, turn
Tu tournes, tu tournes, tu tournes à droite à la prochaine
You turn, you turn, you turn right at the next one
Tu tournes à droite à la prochaine
You turn right at the next one
Tu tournes, tu tournes, tu tournes, tournes, tournes
You turn, you turn, you turn, turn, turn
Tu tournes, tu tournes, tu tournes à droite à la prochaine
You turn, you turn, you turn right at the next one
Tu tournes à droite à la prochaine
You turn right at the next one
Tu supportes plus qu'les voisins
You can't stand your neighbors anymore
Viens témoigner sur TF1!
Come and testify on TF1!
On fonce dans l'mur mais on klaxonne!
We're driving into the wall but we're honking!
Et surtout dis-le à personne!
And above all, don't tell anyone!
C'est la compétition mondiale,
It's the global competition,
La spirale internationale
The international spiral
C'est dur de tenir la cadence,
It's hard to keep up,
On danse, danse et on avance...
We dance, dance and move forward...





Writer(s): Rodolfo Falvo, Jeoffrey Arnone, Kaddour Hadadi, Eric Janson, Meddhy Hakim Ziouche, Sebastien Robert Jacques Wacheux, Louis Henry Chambat, Enzo Fusco, Jimmy Benoit Laurent, Said Zarouri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.