Paroles et traduction HK et les Saltimbanks - Tout va bien
Tout va bien
Everything is fine
A
ce
qu'il
parait
la
France
va
bien
alors
pourquoi
je
tire
la
tronche?
Apparently
France
is
doing
well
so
why
am
I
pulling
a
long
face?
D'ailleurs
tou
le
monde
doit
être
heureux
vu
qu'il
y
a
plus
personne
qui
bronche
Besides
everyone
must
be
happy
given
that
no
one
flinches
anymore
Faudrait
mieux
que
je
me
taise
ou
alors
que
je
fasse
semblant
I'd
be
better
off
shutting
up
or
at
least
pretending
De
croire
enfin
à
leurs
foutaises
et
que
j'dise
merci
au
président
To
finally
believe
their
crap
and
say
thank
you
to
the
president
Merci!
Mr
le
président,
pour
tout
c'que
vous
avez
fait!
Thank
you!
Mr.
President,
for
everything
you
have
done!
Merci
pour
la
cité
dortoir,
le
chômdu
et
les
PV
Thank
you
for
the
dormitory
city,
the
unemployment
and
the
riot
police
La
dernière
fois
qu'un
de
vos
ministres
est
passé
dans
le
quartier
The
last
time
one
of
your
ministers
came
to
the
neighborhood
Je
lui
ai
dit
que
c'était
la
merde
il
m'a
dit:
souriez
vous
êtes
filmé
I
told
him
it
was
shit
he
told
me:
smile
you're
being
filmed
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Say
nothing
see
nothing
and
above
all
go
on
your
way
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
S'il
y
a
des
clochards
en
France,
c'est
bien
qu'ils
l'ont
choisi
If
there
are
homeless
people
in
France,
it's
because
they
chose
it
Si
ils
préfèrent
être
SDF
c'est
une
question
de
mode
de
vie
If
they
prefer
to
be
homeless
it's
a
lifestyle
choice
Si
les
restos
du
coeur
font
le
plein,
c'est
qu'il
y
a
plein
de
profiteurs
If
the
soup
kitchens
are
full,
it's
because
there
are
a
lot
of
profiteers
Si
y'a
autant
de
chômeurs
ici
c'est
que
les
français
sont
des
glandeurs
If
there
are
so
many
unemployed
people
here
it's
because
the
French
are
lazy
Tout
va
très
bien
Mme
la
RMIste,
si
vous
êtes
à
ce
point
dans
la
merde
c'est
vous
n'êtes
qu'une
fumiste
Everything
is
fine
Mrs.
Welfare
recipient,
if
you
are
in
such
a
mess
it
is
because
you
are
just
a
phony
Tout
va
très
bien
je
vous
le
dis,
le
chômage
est
à
la
baisse
Everything
is
fine
I
tell
you,
unemployment
is
down
D'ailleurs
si
on
vous
demande
si
tout
va
bien
répondez
"(qqch
en
arabe)"
Besides
if
you
are
asked
if
everything
is
okay,
answer
"(something
in
Arabic)"
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Say
nothing
see
nothing
and
above
all
go
on
your
way
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
à
ce
qu'il
parait
la
France,
c'est
le
pays
des
lumières
Apparently
France
is
the
land
of
enlightenment
Moi
la
lumière
il
l'ont
coupé
depuis
que
j'avais
plus
quoi
payer
But
the
lights
have
been
cut
off
since
I
had
nothing
left
to
pay
J'ai
dit
à
mon
proprio:
"en
République
on
est
tous
des
frères"
I
told
my
landlord:
"in
the
Republic
we
are
all
brothers"
Il
m'a
dit
"c'est
cela
même"
et
m'a
envoyé
les
huissiers
He
said
"that's
right"
and
sent
me
the
bailiffs
Je
me
gèle
les
bourses
dehors,
mais
la
bourse
elle
va
très
bien
I'm
freezing
my
balls
off
outside,
but
the
stock
market
is
doing
very
well
L'euro
est
au
plus
fort
les
actionnaires
se
portent
bien
The
euro
is
at
its
highest,
the
shareholders
are
doing
well
J'ai
tout
perdu,
ma
femme,
mes
gosses
et
mon
job
I
lost
everything,
my
wife,
my
kids
and
my
job
La
vie
bohème
enfin!
Je
vais
pouvoir
faire
le
tour
du
globe!
Bohemian
life
at
last!
I'm
going
to
be
able
to
travel
the
world!
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Say
nothing
see
nothing
and
above
all
go
on
your
way
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
Tout
va
très
bien
mis
à
part
peut
être
3 millions
d'étrangers
Everything
is
fine
except
maybe
3 million
foreigners
Venus
d'afrique,
immigrés,
clandestins,
sans
papiers
From
Africa,
immigrants,
illegals,
undocumented
Des
jeunes
barbares
islamistes
qui
mettent
le
feu
à
nos
banlieues
Young
barbarian
Islamists
setting
our
suburbs
on
fire
MAis
Starkozy
est
là!
CRS,
Karsher,,
ça
va
déjà
mieux!
But
Sarkozy
is
here!
CRS,
Karsher,
it's
already
better!
Nos
députés,
nos
ministres
c'est
les
mêmes
depuis
des
années
Our
deputies,
our
ministers
are
the
same
for
years
Pour
eux
y'a
pas
de
problème,
ils
se
sont
jamais
plantés
For
them
there
is
no
problem,
they
have
never
been
wrong
Ils
savent
tout
sur
tout
tout
le
temps
d'ailleurs
passent
le
temps
à
nous
expliquer
They
know
everything
about
everything
all
the
time,
moreover
they
spend
their
time
explaining
to
us
Pourquoi
tout
va
très
bien
et
que
c'est
pour
eux
qu'il
faut
voter!
Why
everything
is
fine
and
why
we
should
vote
for
them!
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Ne
rien
dire
ne
rien
voir
et
surtout
passer
son
chemin
Say
nothing
see
nothing
and
above
all
go
on
your
way
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
Faudrait
faire
comme
si
tout
allait
bien
We
should
act
like
everything
is
fine
Passes
le
message
à
ton
voisin
Pass
the
message
to
your
neighbor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastien Robert Jacques Wacheux, Frederic Thery, Eric Janson, Said Zarouri, Louis Henry Chambat, Meddhy Hakim Ziouche, Manuel Paris, Kaddour Hadadi, Jeoffrey Arnone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.