HMB - Fim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction HMB - Fim




Fim
Конец
Não, dá... um
Нет, дай... дай ещё
Preciso de mais guitarra aqui no zes...
Мне нужно больше гитары здесь, в zes...
Mais guitarra
Больше гитары
Esta não deixo em papel
Это я не оставлю на бумаге
Mas antes de ir vou assinalar-te que eu não quero mais
Но прежде чем уйти, отмечу, что я больше не хочу
Nem vale mais te dar a mão sem condição
Даже не стоит больше давать тебе руку без условий
Aqui te deixo este é o desfecho, por fim, enfim
Вот тебе, это развязка, наконец, наконец-то
Foram golpes sem aviso
Это были удары без предупреждения
Demais e a mais para prever
Слишком много и слишком сложно предвидеть
Também um louco vive e ama
Даже сумасшедший живёт и любит
Mas dessa dor nem um louco pode ter
Но такую боль даже сумасшедший не может вынести
Este é o fim, de volta, não, não me levas (fim)
Это конец, назад ты меня не заберёшь (конец)
Acabaram-se as tuas regras (fim)
Покончено с твоими правилами (конец)
Tive ao teu dispor e foi por amor, ooh (fim)
Я был в твоём распоряжении, и это было из-за любви, ох (конец)
Não mais para continuar
Больше не могу продолжать
O corpo grita e a alma chora
Тело кричит, а душа плачет
Por conclusão e não é em vão
К завершению, и не напрасно
Sempre a favor da salvação
Всегда за спасение
Sempre a favor da redenção
Всегда за искупление
Mas tu que falas de sofrimento
Но ты говоришь о страдании
Quando este mundo sentimento, ooh
Когда в этом мире чувства, ох
Foram golpes sem aviso
Это были удары без предупреждения
Demais e a mais para viver
Слишком много и слишком сложно пережить
Também louco vive e ama
Даже сумасшедший живёт и любит
Mas dessa dor nem um louco pode querer
Но такую боль даже сумасшедший не может желать
Este é o (fim), de volta não, não me levas (fim)
Это (конец), назад ты меня не заберёшь (конец)
Acabaram-se as tuas regras (fim)
Покончено с твоими правилами (конец)
Tive ao teu dispor e foi por amor (fim)
Я был в твоём распоряжении, и это было из-за любви (конец)
Mas este é o fim
Но это конец
É facto consumado, comprovado que chegamos ao final
Это свершившийся факт, доказано, что мы пришли к финалу
Tão dura é a verdade que perfura e deixa sempre um sinal
Так жестока правда, которая пронзает и всегда оставляет след
Não remédio, nem mistério, este é o fim
Нет лекарства, нет тайны, это конец
Sei que custa mas a decisão calhou a mim (fim)
Знаю, это тяжело, но решение принял я (конец)
De volta, não, não me levas, ooh (fim)
Назад ты меня не заберёшь, ох (конец)
Fim (hey, oh!)
Конец (эй, ох!)
Fim (oh, yeah, yeah, yeah)
Конец (о, да, да, да)
Fim
Конец
De volta, não, não me levas, ooh (fim)
Назад ты меня не заберёшь, ох (конец)
Acabaram-se as tuas regras, oh, oh (fim)
Покончено с твоими правилами, о, о (конец)
Também eu previ um final feliz (fim)
Я тоже предвидел счастливый конец (конец)
Mas este é o fim, yeah
Но это конец, да
(Fim, este o fim)
(Конец, это конец)
Lágrimas, nem sabor (nãrinão)
Слёзы, даже без вкуса (нет, нет)
Nem sabor
Даже без вкуса
(Lágrima)
(Слеза)
É o fim o fim)
Это конец (это конец)
Fim (fim, ooh, oh)
Конец (конец, ох, о)
Fim (oh)
Конец (о)
Fim (oh, oh, yeah)
Конец (о, о, да)
Fim
Конец
Fim
Конец






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.