HMB - Vai ou Racha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction HMB - Vai ou Racha




Vai ou Racha
Go Big or Go Home
Teu pai um dia disse filho
Your father once told you, son,
Por maior que seja a queda não passas do chão
No matter how hard you fall, you won't go through the ground.
Mas até hoje vais andando, caminhando
But to this day you keep walking, wandering,
Tropeçando de coração na mão
Stumbling with your heart in your hand.
Filosofias e manias e tacadas na cabeça
Philosophies and quirks and blows to the head,
Como quem usa chapéu
Like wearing a hat.
É como o véu, tu não vês, não enxergas
It's like a veil, you don't see, you don't understand,
Não arranjas nada pra do véu
You find nothing beyond the veil.
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
É nua ou será a sentença
Is it bare or is it the sentence
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
(Tu, que trazes na cabeça?)
(You, what's in your head?)
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
É nua ou será a sentença
Is it bare or is it the sentence
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça não
Don't fall into disgrace
Sente o safanão, sente o safanão
Feel the jolt, feel the jolt
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça não
Don't fall into disgrace
Sente o safanão, sente o safanão
Feel the jolt, feel the jolt
São histórias, são parábolas
They're stories, they're parables
De quem espera mas tem reticências
Of those who wait but have reservations
Que esperas mesmo, irmão?
What are you waiting for, brother?
(Que esperas mesmo, irmão?)
(What are you waiting for, brother?)
Que esperas mesmo, irmão?
What are you waiting for, brother?
(Que esperas mesmo, irmão?)
(What are you waiting for, brother?)
São dúvidas de quem as tem
They're doubts of those who have them
Não as quer mas não vive sem
They don't want them but they can't live without them
De que duvidas, irmão?
What are your doubts, brother?
De que duvidas, irmão?
What are your doubts, brother?
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
É nua ou será a sentença
Is it bare or is it the sentence
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
É nua ou será a sentença
Is it bare or is it the sentence
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça não
Don't fall into disgrace
Sente o safanão, sente o safanão
Feel the jolt, feel the jolt
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça não
Don't fall into disgrace
Sente o safanão, sente o safanão
Feel the jolt, feel the jolt
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
(Liberta o pensamento)
(Free your mind)
É nua ou será a sentença
Is it bare or is it the sentence
(Segue o movimento)
(Follow the movement)
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
(Segue o movimento da luz, irmão)
(Follow the movement of the light, brother)
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
(Todos nós precisamos de luz)
(We all need light)
É nua ou será a sentença
Is it bare or is it the sentence
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
(Somos todos iguais)
(We are all the same)
E tu, que trazes na cabeça?
And you, what's in your head?
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
Tu, que trazes na cabeça?
You, what's in your head?
De quem não e também não quer ver
Of one who doesn't see and doesn't want to see?
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha (Vai, vai, vai, vai...)
Go big or go home (Go, go, go, go...)
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça não
Don't fall into disgrace
Sente o safanão, sente o safanão
Feel the jolt, feel the jolt
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha
Go big or go home
Mas não cai em desgraça
But don't fall into disgrace
Vai ou racha, vai ou racha.
Go big or go home, go big or go home.





Writer(s): Heber Marques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.