Paroles et traduction HMB - Vai ou Racha
Vai ou Racha
Go Big or Go Home
Teu
pai
um
dia
disse
filho
Your
father
once
told
you,
son,
Por
maior
que
seja
a
queda
não
passas
do
chão
No
matter
how
hard
you
fall,
you
won't
go
through
the
ground.
Mas
até
hoje
vais
andando,
caminhando
But
to
this
day
you
keep
walking,
wandering,
Tropeçando
de
coração
na
mão
Stumbling
with
your
heart
in
your
hand.
Filosofias
e
manias
e
tacadas
na
cabeça
Philosophies
and
quirks
and
blows
to
the
head,
Como
quem
usa
chapéu
Like
wearing
a
hat.
É
como
o
véu,
tu
não
vês,
não
enxergas
It's
like
a
veil,
you
don't
see,
you
don't
understand,
Não
arranjas
nada
pra
lá
do
véu
You
find
nothing
beyond
the
veil.
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
É
nua
ou
será
a
sentença
Is
it
bare
or
is
it
the
sentence
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
(Tu,
que
trazes
na
cabeça?)
(You,
what's
in
your
head?)
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
É
nua
ou
será
a
sentença
Is
it
bare
or
is
it
the
sentence
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Don't
fall
into
disgrace
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Feel
the
jolt,
feel
the
jolt
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Don't
fall
into
disgrace
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Feel
the
jolt,
feel
the
jolt
São
histórias,
são
parábolas
They're
stories,
they're
parables
De
quem
espera
mas
tem
reticências
Of
those
who
wait
but
have
reservations
Que
esperas
mesmo,
irmão?
What
are
you
waiting
for,
brother?
(Que
esperas
mesmo,
irmão?)
(What
are
you
waiting
for,
brother?)
Que
esperas
mesmo,
irmão?
What
are
you
waiting
for,
brother?
(Que
esperas
mesmo,
irmão?)
(What
are
you
waiting
for,
brother?)
São
dúvidas
de
quem
as
tem
They're
doubts
of
those
who
have
them
Não
as
quer
mas
não
vive
sem
They
don't
want
them
but
they
can't
live
without
them
De
que
duvidas,
irmão?
What
are
your
doubts,
brother?
De
que
duvidas,
irmão?
What
are
your
doubts,
brother?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
É
nua
ou
será
a
sentença
Is
it
bare
or
is
it
the
sentence
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
É
nua
ou
será
a
sentença
Is
it
bare
or
is
it
the
sentence
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Don't
fall
into
disgrace
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Feel
the
jolt,
feel
the
jolt
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Don't
fall
into
disgrace
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Feel
the
jolt,
feel
the
jolt
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
(Liberta
o
pensamento)
(Free
your
mind)
É
nua
ou
será
a
sentença
Is
it
bare
or
is
it
the
sentence
(Segue
o
movimento)
(Follow
the
movement)
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
(Segue
o
movimento
da
luz,
irmão)
(Follow
the
movement
of
the
light,
brother)
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
(Todos
nós
precisamos
de
luz)
(We
all
need
light)
É
nua
ou
será
a
sentença
Is
it
bare
or
is
it
the
sentence
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
(Somos
todos
iguais)
(We
are
all
the
same)
E
tu,
que
trazes
na
cabeça?
And
you,
what's
in
your
head?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
Tu,
que
trazes
na
cabeça?
You,
what's
in
your
head?
De
quem
não
vê
e
também
não
quer
ver
Of
one
who
doesn't
see
and
doesn't
want
to
see?
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
(Vai,
vai,
vai,
vai...)
Go
big
or
go
home
(Go,
go,
go,
go...)
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
não
Don't
fall
into
disgrace
Sente
o
safanão,
sente
o
safanão
Feel
the
jolt,
feel
the
jolt
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha
Go
big
or
go
home
Mas
não
cai
em
desgraça
But
don't
fall
into
disgrace
Vai
ou
racha,
vai
ou
racha.
Go
big
or
go
home,
go
big
or
go
home.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heber Marques
Album
+
date de sortie
10-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.