HOFFLIBB - До конца - traduction des paroles en allemand

До конца - HOFFLIBBtraduction en allemand




До конца
Bis zum Ende
Не сдам назад, я топлю до конца
Ich gebe nicht nach, ich gehe bis zum Ende
Старые мысли в башке вороша
Wühle alte Gedanken in meinem Kopf auf
Мне утонуть бы в твоих волосах
Ich würde so gerne in deinen Haaren versinken
Молча смотреть только в твои глаза
Schweigend nur in deine Augen schauen
Не наступаю вновь на те же грабли
Ich trete nicht wieder auf die gleichen Rechen
Глупые мысли опять же достали
Dumme Gedanken haben mich schon wieder eingeholt
Они останутся средь серых зданий
Sie werden inmitten der grauen Gebäude bleiben
Будут смотреть лишь на то, кем мы стали
Werden nur darauf schauen, wer wir geworden sind
Снова безумство кипит в моих венах
Wieder brodelt Wahnsinn in meinen Adern
Скучная жизнь мне давно надоела
Das langweilige Leben ist mir längst zuwider
Чтоб изменить всё, нужно только время
Um alles zu ändern, braucht es nur Zeit
Его не хватит и в этом проблема
Sie wird nicht reichen, und darin liegt das Problem
Жизнь пролетит, увы, так монотонно
Das Leben fliegt vorbei, ach, so eintönig
Модные тряпки? Это не знакомо
Modische Klamotten? Das ist mir nicht bekannt
Я начинаю попытки по новой
Ich beginne die Versuche von Neuem
Не заставляю ждать от себя слово
Ich lasse mein Wort nicht lange auf sich warten
Виню себя, убиваюсь так часто
Ich mache mir Vorwürfe, quäle mich so oft
Забыл о планах, всё было напрасно
Habe die Pläne vergessen, alles war umsonst
Мне стал роднее твой на носу пластырь
Dein Pflaster auf der Nase ist mir vertrauter geworden
Нет, тут не космос, но со мной нет связи
Nein, hier ist kein Kosmos, aber mit mir gibt es keine Verbindung
Счастья всем тем, кто остался с тобой
Glück all denen, die bei dir geblieben sind
Смерти всем, кто причиняет вам боль
Tod all denen, die euch Schmerz zufügen
Снова иду я, теряя контроль
Wieder gehe ich und verliere die Kontrolle
Иду, но вижу много недовольств
Ich gehe, aber sehe viel Unzufriedenheit
Не сдам назад, я топлю до конца
Ich gebe nicht nach, ich gehe bis zum Ende
Старые мысли в башке вороша
Wühle alte Gedanken in meinem Kopf auf
Мне утонуть бы в твоих волосах
Ich würde so gerne in deinen Haaren versinken
Молча смотреть только в твои глаза
Schweigend nur in deine Augen schauen
Не наступаю вновь на те же грабли
Ich trete nicht wieder auf die gleichen Rechen
Глупые мысли опять же достали
Dumme Gedanken haben mich schon wieder eingeholt
Они останутся средь серых зданий
Sie werden inmitten der grauen Gebäude bleiben
Будут смотреть лишь на то, кем мы стали
Werden nur darauf schauen, wer wir geworden sind





Writer(s): Elzio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.