Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mam Juz Dosc
Ich Habe Genug
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Chcesz,
zostaniesz
Wenn
du
willst,
bleibst
du
Przy
tych
swoich
boyach
Bei
deinen
Jungs
Mdłej
Lidze
i
napojach
Bei
der
faden
Liga
und
den
Getränken
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Nie
dostaniesz
Du
bekommst
nicht
Więcej
mej
uwagi
bo
doświadczam
wciąż
zniewagi
Mehr
meine
Aufmerksamkeit,
denn
ich
erfahre
ständig
Demütigung
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Wciąż
nie
docenione
a
podarte
i
zgniecione
Wird
ständig
nicht
geschätzt,
sondern
zerrissen
und
zerknüllt
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Mam
już
dość,
Mam
już
dość,
MAM
JUŻ
DOŚĆ
Ich
habe
genug,
Ich
habe
genug,
ICH
HABE
GENUG
Kwiaty
te
zwą
się
Storczyki
Diese
Blumen
heißen
Orchideen
Można
by
z
nich
robić
kolczyki
Man
könnte
daraus
Ohrringe
machen
Są
piękne
wszak
ponad
inne
Sie
sind
schöner
als
alle
anderen
Łodygi
też
mają
dość
zwinne
Ihre
Stängel
sind
auch
ziemlich
geschickt
Próbuje
Cie
dostać
od
października
Ich
versuche,
dich
seit
Oktober
zu
bekommen
Pomagała
mu
w
tym
ludzi
cała
klika
Dabei
hat
mir
eine
ganze
Clique
von
Leuten
geholfen
Ale
na
Twej
twarzy
wciąż
ta
drętwa
mimika
Aber
auf
deinem
Gesicht
ist
immer
noch
diese
starre
Mimik
Nie
ma
chłop
już
planów,
ze
wszystkich
się
wyprztykał
Ich
habe
keine
Pläne
mehr,
habe
alles
versucht
Kiedyś
taki
prężny,
a
teraz
kuśtyka
Einst
war
ich
so
voller
Tatendrang,
und
jetzt
humpele
ich
Wory
pod
oczami,
skryty
się
wymyka
Säcke
unter
den
Augen,
schleiche
mich
heimlich
davon
By
to
wszystko
zagrać,
tańczy
jego
grdyka
Um
das
alles
zu
spielen,
tanzt
mein
Kehlkopf
I
stara
się
także,
aby
nie
leżała
akustyka
Und
ich
bemühe
mich
auch,
dass
die
Akustik
nicht
leidet
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Chcesz,
zostaniesz
Wenn
du
willst,
bleibst
du
Przy
tych
swoich
boyach
Bei
deinen
Jungs
Mdłej
Lidze
i
napojach
Bei
der
faden
Liga
und
den
Getränken
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Nie
dostaniesz
Du
bekommst
nicht
Więcej
mej
uwagi
bo
doświadczam
wciąż
zniewagi
Mehr
meine
Aufmerksamkeit,
denn
ich
erfahre
ständig
Demütigung
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Wciąż
nie
docenione
a
podarte
i
zgniecione
Wird
ständig
nicht
geschätzt,
sondern
zerrissen
und
zerknüllt
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Mam
już
dość,
Mam
już
dość,
MAM
JUŻ
DOŚĆ
Ich
habe
genug,
Ich
habe
genug,
ICH
HABE
GENUG
Nie
chodzi
teraz
o
to,
żebyś
zaraz
go
kochała
Es
geht
jetzt
nicht
darum,
dass
du
mich
sofort
liebst
Ale
chociaż
może
trochę
typa
szanowała
Aber
vielleicht
könntest
du
mich
wenigstens
ein
bisschen
respektieren
On
też
ma
uczucia,
zrozum,
'wodzicielko
mała
Ich
habe
auch
Gefühle,
versteh
das
doch,
'kleine
Verführerin'
I
weź
się
nie
zachowuj
jakbyś
serio
nie
skumała...
Und
benimm
dich
nicht,
als
hättest
du
es
wirklich
nicht
kapiert...
Wiesz,
że
Tyś
codziennie
mu
marzenia
rujnowała?
Weißt
du,
dass
du
mir
jeden
Tag
meine
Träume
zerstört
hast?
Leży
teraz
postać
marzeń
w
gruzach
jego
cała
Jetzt
liegt
die
Gestalt
meiner
Träume
in
Trümmern,
meine
ganze
Najpierw
trochę
wpadł
Ci
w
oko,
w
sobie
rozkochałaś
Zuerst
hast
du
mich
ein
bisschen
bemerkt,
hast
mich
in
dich
verliebt
gemacht
Potem
swą
obojętnością
z
gruntem
wyrównałaś
Dann
hast
du
mich
mit
deiner
Gleichgültigkeit
dem
Erdboden
gleichgemacht
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Chcesz,
zostaniesz
Wenn
du
willst,
bleibst
du
Przy
tych
swoich
boyach
Bei
deinen
Jungs
Mdłej
Lidze
i
napojach
Bei
der
faden
Liga
und
den
Getränken
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Nie
dostaniesz
Du
bekommst
nicht
Więcej
mej
uwagi
bo
doświadczam
wciąż
zniewagi
Mehr
meine
Aufmerksamkeit,
denn
ich
erfahre
ständig
Demütigung
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Wciąż
nie
docenione
a
podarte
i
zgniecione
Wird
ständig
nicht
geschätzt,
sondern
zerrissen
und
zerknüllt
Mam
już
dość
Ich
habe
genug
Mam
już
dość,
Mam
już
dość,
Ich
habe
genug,
Ich
habe
genug,
Mam
już
dość,
Mam
już
dość,
Ich
habe
genug,
Ich
habe
genug,
Mam
już
dość,
Mam
już
dość,
Ich
habe
genug,
Ich
habe
genug,
Dość,
dość,
dość,
DOŚĆ
Genug,
genug,
genug,
GENUG
Czemu
to
wszystko
tak
strasznie
mnie
dusi
Warum
erdrückt
mich
das
alles
so
schrecklich?
Jak
ja
mam
w
końcu
Twe
serce
obudzić
Wie
soll
ich
endlich
dein
Herz
erwecken?
Jak
strzępy
uczuć
mam
z
Ciebie
wykrztusić
Wie
soll
ich
Fetzen
von
Gefühlen
aus
dir
herauswürgen?
W
końcu
na
siebie
UWAGĘ
MAM
ZWRÓCIĆ
Wie
soll
ich
endlich
DEINE
AUFMERKSAMKEIT
AUF
MICH
ZIEHEN?
Dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
No
odpisz,
czy
to
takie
trudne?
Antworte
doch,
ist
das
so
schwer?
Dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
Pół
roku
i
staje
się
nudne
Ein
halbes
Jahr,
und
es
wird
langweilig
Dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
No
odpisz,
czy
to
takie
trudne,
serio?
Antworte
doch,
ist
das
so
schwer,
wirklich?
Dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
dziewczyno,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
Mädchen,
Pół
roku
i
staje
się
nudne,
WOW!
Ein
halbes
Jahr,
und
es
wird
langweilig,
WOW!
(Tak
jest...)
(Ja,
so
ist
es...)
Dałem
czadu,
cnie?
Ich
habe
es
drauf,
oder?
No,
a
tak
w
ogóle,
to
Na,
und
überhaupt,
Dałabyś
się
może
zaprosić
na
jakąś
kawę
albo
coś?...
Würdest
du
dich
vielleicht
auf
einen
Kaffee
oder
so
einladen
lassen?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maciej Matejczuk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.