HOMEr - Szaleństwo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction HOMEr - Szaleństwo




Szaleństwo
Сумасшествие
(*wdech* no dobra, lecimy.)
(*вдох* ну ладно, поехали.)
Nie spodziewałem się że będę tu używał tego tempa
Не ожидал, что буду использовать этот темп
Ale najwyraźniej chce być bardzo wysuszona gęba
Но, видимо, мне суждено говорить с пересохшим ртом
Od fidget spinnera mam połamanego zęba
Из-за фиджет спиннера у меня сломан зуб
Pluję na to że miałem go ze dwa razy w rękach
Плевать, что держал я его в руках всего дважды
Ha, o tym śpiewa każdy w piosenkach
Ха, об этом поют все в своих песнях
W każdym rodzaju muzyki - o miłosnych mękach
В любом жанре музыки - о любовных муках
Na szkolnej dyskotece milion ich, łeb pęka
На школьной дискотеке их миллион, голова трещит
To nie na moje uszy, bo nie cierpię Zenka
Это не для моих ушей, потому что я терпеть не могу «Руки Вверх»
Znajomi z otoczenia ciągle we mnie widzą sępa
Знакомые постоянно видят во мне стервятника
Gdy chodzimy po szkole wokół wszędzie to "pamiętam
Когда мы ходим по школе, повсюду слышу: "Помню,
To ten koleś co wyrywa wszystkie, potem pęta"
Это тот парень, что клеит всех подряд, а потом бросает"
Nikt nie widzi że się on rok temu opamiętał
Никто не видит, что он год назад остепенился
Pociąg do tego mam, kto mnie tak opętał?
У меня к этому талант, кто меня так заколдовал?
Nie mógł wtedy wiedzieć że on piekło tym rozpętał
Он не мог тогда знать, что этим самым он развязал ад
Lemoniada mięta, cytryna pocięta
Лимонад с мятой, нарезанный лимон
Wokół dzieci bawią się jak jakieś szczenięta
Вокруг дети играют, как маленькие щенята
W sumie czemu jesteś taka spięta?
Кстати, почему ты такая напряженная?
Wiesz, że uśmiech Twój to ma Achillesowa pięta
Знаешь, твоя улыбка - моя ахиллесова пята
Moja ścieżka losu romantyczna, bardzo kręta
Мой романтический путь очень извилистый
Zawsze jest ciekawie, choć zarzuca na zakrętach
Всегда интересно, хоть и заносит на поворотах
Co mogą we mnie widzieć Twoje błękitne oczęta?
Что могут увидеть во мне твои голубые очи?
Czy wszyscy inni chłopcy wokół to jakieś zwierzęta?
Неужели все остальные парни вокруг - какие-то животные?
Co ja w sobie mam co przyciąga tak dziewczęta?
Что во мне такого, что так привлекает девушек?
Jeśli już, czemu nie przyciągam tej na którą zerkam?
Если уж на то пошло, почему я не нравлюсь той, на которую смотрю?
Szaleję za Tobą
Я схожу по тебе с ума
A jak Cię widzę jestem chory
А когда вижу тебя, то заболеваю
Wytrzymuję z chorobą
Справляюсь с этой болезнью
Ale pod oczami znowu wory
Но под глазами снова мешки
Ja szaleję za Tobą
Я схожу по тебе с ума
Jak Cię widzę prawie mdleję
Когда вижу тебя, почти падаю в обморок
Krótko mówiąc, zrozumiałaś już
Короче говоря, ты уже поняла
Ja za Tobą szaleję
Я по тебе схожу с ума
Woglle to sory
Вообще-то, извини
Ciągle mnie bierze na amory
Меня постоянно тянет на амурные дела
I wiem, wiem, spycha mnie na nie te tory
И знаю, знаю, меня толкают на это эти рельсы
Sorki, to nie...
Извини, это не...
(Dobra, weź już przestań pieprzyć)
(Ладно, хватит уже болтать)
No bo co ja poradzę że mam branie jak Diggory?
Ну а что я могу поделать, если у меня успех, как у Диггори?
Wydaje się darem życia a tu same horrory
Кажется, что это дар жизни, а на деле одни ужасы
Wszyscy łakną ciągle tego co jest dla mnie jak zabory
Все жаждут того, что для меня как обуза
Czasem wolałbym mieć w swoim toku myślowym ugory
Иногда я бы предпочел иметь в своем мышлении пустошь
Ale inne to przy Tobie potwory
Но все остальные по сравнению с тобой - монстры
Co próbują porwać mnie do swej uroku nory
Которые пытаются затащить меня в свою нору очарования
Aby było to klasyczne, piękniusie love story
Чтобы это было классической историей любви
A ja na te romanse już nie jestem wcale skory
А я на эти романы уже не гожусь
Bo
Потому что
Muszę się nauczyć w urokach też pokory
Мне нужно научиться смирению в чарах
Myślę sobie: może pójdą Erosowe zmory
Думаю про себя: может, уйдут эти эротические кошмары
Jak ja i Ty się poznamy co życiu nada kolory?
Как мы с тобой познакомимся, что придаст жизни краски?
Jak pozwolisz, będę starał się odgonić Twe upiory
Если позволишь, я постараюсь отогнать твоих призраков
Odgonić
Отогнать
Przegonić
Прогнать
Dodzwonić się do Ciebie
Дозвониться до тебя
Pokonać
Победить
Przekonać
Убедить
Twą osobę do siebie
Твою особу быть со мной
Ja szaleję za Tobą
Я схожу по тебе с ума
A jak Cię widzę jestem chory
А как вижу тебя, то заболеваю
Czy ja jeszcze jestem sobą?
Я ли это вообще?
Pod oczami znowu wory
Под глазами снова мешки
Ja szaleję za Tobą
Я схожу по тебе с ума
Co to dzieje się z Maciejem?
Что происходит с (имя)?
Krótko mówiąc, przeje-
Короче, про-
Bo ja za Tobą szaleję
Ведь я по тебе схожу с ума
Słyszałem twój śmiech, a może mam coś ze słuchem?
Я слышал твой смех, а может, у меня что-то со слухом?
Odbijało się wśród drzew twego głosu echo głuche
Между деревьями раздавалось глухое эхо твоего голоса
Nagle szalona myśl!
Внезапная шальная мысль!
Może by gdzieś wyjść?
Может, куда-нибудь сходим?
Chciałabyś, huh, chciałabyś iść?
Хотела бы, а, хотела бы пойти?
Kiedy wolny dzień?
Когда у тебя свободный день?
Albo chociaż cień
Или хотя бы тень
Tej szansy że pod szkołę mam przyjść?
Того шанса, что мне нужно прийти к школе?
Co u Ciebie tak w sumie
Как у тебя вообще дела?
U mnie dobrze - rozumiesz
У меня все хорошо, понимаешь
Szkoła itp, ferie za pasem
Школа и все такое, скоро каникулы
Może też, jeśli chcesz
Может, тоже, если хочешь
Coś na mieście zjeść,
Что-нибудь съедим в городе,
A może wyskoczymy gdzieś razem, co?
А может, куда-нибудь вместе сходим, а?
Namiętnie, pokrętnie, nie umiem się wysłowić
Страстно, витиевато, не умею я выражаться
Ani moich słów łowić w labiryncie wypowiedzi
И ловить свои слова в лабиринте речи
Trąbnięcie, huknięcie, uważaj jak chodzisz
Гремит, грохочет, осторожно иди
W górze sople, śnieg, nie pośliźnij się na gołoledzi bro!
Вверху сосульки, снег, не поскользнись на гололеде, эй!
I zgoda, pogoda może nie najlepsza
И да, погода может быть и не лучшей
Ale chcę z Tobą wyjść a nie w maskę napieprzać
Но я хочу выйти с тобой, а не рубиться в «Доту»
Pierwsza lepsza może wziąć tego wieprza
Первая встречная может взять этого хряка
Co od grania i się opychania odzwyczaić się trza go
Которого нужно отучить от игр и обжорства
Druga weźmie mnie
Вторая выберет меня
Bo to w końcu ja, co nie?
Ведь это же я, не так ли?
Lecz dosyć gadania, zaprzestań już grania
Но хватит болтать, прекрати играть
Co mózg Ci zasłania i sprawia że kłaniam się
То, что затуманивает твой разум и заставляет меня преклоняться
Słaniam się, słaniać się muszę tu z braku uwagi,
Преклоняться, преклоняться я должен здесь из-за недостатка внимания,
Już brak też odwagi, nabiera to wagi w mej głowie
Уже нет и смелости, это приобретает вес в моей голове
Co powiem? Odpowiesz? Pola malinowe
Что я скажу? Что ты ответишь? Малиновые поля
bledsze niż moja w podbojach niezdanych
Бледнее, чем мое лицо в моих несбывшихся авантюрах
Spisanych na pewną śmierć twarz
Обреченное на верную смерть
Dość już bzdur!
Хватит уже ерунды!
Zburzmy w końcu mur
Разрушим же наконец стену
Co oddziela Ciebie ode mnie
Которая разделяет тебя и меня
Po mej stronie ciemniej bo pada tu cień, ha
На моей стороне темнее, потому что здесь тень, ха
Już dość zniewagi, nabrać czas odwagi!
Хватит уже оскорблений, пора набраться смелости!
Napiszę do Ciebie wiadomość
Я напишу тебе сообщение
I będzie wiadomo że nie jestem leń, o
И станет ясно, что я не лентяй, о





Writer(s): Maciej Matejczuk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.