HOMEr - Szaleństwo - traduction des paroles en anglais

Szaleństwo - HOMErtraduction en anglais




Szaleństwo
Madness
Nie spodziewałem się że będę tu używał tego tempa
I didn't expect to be using this tempo here
Ale najwyraźniej chce być bardzo wysuszona gęba
But apparently it wants to be a very dry mouth
Od fidget spinnera mam połamanego zęba
I have a broken tooth from a fidget spinner
Pluję na to że miałem go ze dwa razy w rękach
I spit on the fact that I held it in my hands twice
Ha, o tym śpiewa każdy w piosenkach
Ha, everyone sings about it in songs
W każdym rodzaju muzyki - o miłosnych mękach
In every kind of music - about love's torments
Na szkolnej dyskotece milion ich, łeb pęka
At the school disco there are a million of them, my head is breaking
To nie na moje uszy, bo nie cierpię Zenka
It's not for my ears, because I can't stand Zenek
Znajomi z otoczenia ciągle we mnie widzą sępa
Friends around me constantly see me as a vulture
Gdy chodzimy po szkole wokół wszędzie to "pamiętam
When we walk around school everywhere it's "I remember
To ten koleś co wyrywa wszystkie, potem pęta"
That's the guy who picks up all of them, then shackles"
Nikt nie widzi że się on rok temu opamiętał
Nobody sees that he came to his senses a year ago
Pociąg do tego mam, kto mnie tak opętał?
I'm drawn to this, who possessed me like this?
Nie mógł wtedy wiedzieć że on piekło tym rozpętał
He couldn't have known then that he was unleashing hell with it
Lemoniada mięta, cytryna pocięta
Mint lemonade, lemon sliced
Wokół dzieci bawią się jak jakieś szczenięta
Children are playing around like some puppies
W sumie czemu jesteś taka spięta?
Why are you so uptight, anyway?
Wiesz, że uśmiech Twój to ma Achillesowa pięta
You know your smile is like Achilles' heel
Moja ścieżka losu romantyczna, bardzo kręta
My romantic path of fate is very winding
Zawsze jest ciekawie, choć zarzuca na zakrętach
It's always interesting, although it throws you around the corners
Co mogą we mnie widzieć Twoje błękitne oczęta?
What can your blue eyes see in me?
Czy wszyscy inni chłopcy wokół to jakieś zwierzęta?
Are all the other boys around some kind of animals?
Co ja w sobie mam co przyciąga tak dziewczęta?
What is it about me that attracts girls so much?
Jeśli już, czemu nie przyciągam tej na którą zerkam?
If anything, why don't I attract the one I'm looking at?
Szaleję za Tobą
I'm crazy about you
A jak Cię widzę jestem chory
And when I see you I'm sick
Wytrzymuję z chorobą
I can handle this disease
Ale pod oczami znowu wory
But under my eyes again thieves
Ja szaleję za Tobą
I'm crazy about you
Jak Cię widzę prawie mdleję
When I see you I almost faint
Krótko mówiąc, zrozumiałaś już
In short, you already understand
Ja za Tobą szaleję
I'm crazy about you
Woglle to sory
I'm so sorry
Ciągle mnie bierze na amory
I'm constantly falling in love
I wiem, wiem, spycha mnie na nie te tory
And I know, I know, these tracks push me to it
Sorki, to nie...
Sorry, it's not...
(Dobra, weź już przestań pieprzyć)
(Okay, stop talking already)
No bo co ja poradzę że mam branie jak Diggory?
Well, what can I do if I'm as popular as Diggory?
Wydaje się darem życia a tu same horrory
It seems like a gift of life but it's all horrors
Wszyscy łakną ciągle tego co jest dla mnie jak zabory
Everyone craves what's like a wasteland to me
Czasem wolałbym mieć w swoim toku myślowym ugory
Sometimes I'd rather have fallow land in my train of thought
Ale inne to przy Tobie potwory
But they're monsters compared to you
Co próbują porwać mnie do swej uroku nory
Trying to drag me into their lair of charm
Aby było to klasyczne, piękniusie love story
To make it a classic, beautiful love story
A ja na te romanse już nie jestem wcale skory
And I'm not up for these romances anymore
Bo
Because
Muszę się nauczyć w urokach też pokory
I have to learn humility in charms too
Myślę sobie: może pójdą Erosowe zmory
I think to myself: maybe Eros' nightmares will come
Jak ja i Ty się poznamy co życiu nada kolory?
How will you and I meet, what will color my life?
Jak pozwolisz, będę starał się odgonić Twe upiory
If you let me, I will try to chase away your fears
Odgonić
Chase away
Przegonić
Chase away
Dodzwonić się do Ciebie
Get through to you
Pokonać
Defeat
Przekonać
Convince
Twą osobę do siebie
Your person to me
Ja szaleję za Tobą
I'm crazy about you
A jak Cię widzę jestem chory
And when I see you I'm sick
Czy ja jeszcze jestem sobą?
Am I even myself anymore?
Pod oczami znowu wory
Under my eyes again thieves
Ja szaleję za Tobą
I'm crazy about you
Co to dzieje się z Maciejem?
What's happening to Maciej?
Krótko mówiąc, przeje-
In short, take-
Bo ja za Tobą szaleję
Because I'm crazy about you
Słyszałem twój śmiech, a może mam coś ze słuchem?
I heard your laugh, or maybe there's something wrong with my hearing?
Odbijało się wśród drzew twego głosu echo głuche
The echo of your voice echoed deafly among the trees
Nagle szalona myśl!
Suddenly a crazy thought!
Może by gdzieś wyjść?
Maybe go out somewhere?
Chciałabyś, huh, chciałabyś iść?
Would you like to, huh, would you like to go?
Kiedy wolny dzień?
When's your day off?
Albo chociaż cień
Or at least a shadow
Tej szansy że pod szkołę mam przyjść?
Of that chance that I have to come to school?
Co u Ciebie tak w sumie
What about you, really
U mnie dobrze - rozumiesz
I'm fine - you understand
Szkoła itp, ferie za pasem
School etc., holidays are coming
Może też, jeśli chcesz
Maybe also, if you want
Coś na mieście zjeść,
Eat something in town,
A może wyskoczymy gdzieś razem, co?
Or maybe we'll go out somewhere together, huh?
Namiętnie, pokrętnie, nie umiem się wysłowić
Passionately, tortuously, I can't express myself
Ani moich słów łowić w labiryncie wypowiedzi
Nor catch my words in the labyrinth of utterance
Trąbnięcie, huknięcie, uważaj jak chodzisz
Trumpeting, roaring, watch your step
W górze sople, śnieg, nie pośliźnij się na gołoledzi bro!
Icicles above, snow, don't slip on the black ice, bro!
I zgoda, pogoda może nie najlepsza
And agreement, the weather may not be the best
Ale chcę z Tobą wyjść a nie w maskę napieprzać
But I want to go out with you and not fuck around in a mask
Pierwsza lepsza może wziąć tego wieprza
The first one can take this boar
Co od grania i się opychania odzwyczaić się trza go
Who needs to be weaned off playing and stuffing his face
Druga weźmie mnie
The second one will take me
Bo to w końcu ja, co nie?
Because it's me after all, isn't it?
Lecz dosyć gadania, zaprzestań już grania
But enough talking, stop playing already
Co mózg Ci zasłania i sprawia że kłaniam się
What's clouding your brain and making me bow
Słaniam się, słaniać się muszę tu z braku uwagi,
I bow, I have to bow here for lack of attention,
Już brak też odwagi, nabiera to wagi w mej głowie
There's no more courage, it's gaining weight in my head
Co powiem? Odpowiesz? Pola malinowe
What will I say? Will you answer? Raspberry fields
bledsze niż moja w podbojach niezdanych
Are paler than my face in unconquered conquests
Spisanych na pewną śmierć twarz
Written to certain death face





Writer(s): Maciej Matejczuk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.