Paroles et traduction Ha*Ash - De Dónde Sacas Eso
De Dónde Sacas Eso
Where You Get That From
No
porque
le
pregunte
a
tus
amigos
cómo
estás
Just
because
I
ask
your
friends
how
you
are
Ni
vaya
todo
el
tiempo
a
los
lugares
donde
creo
que
vas
a
estar
Or
I
go
to
all
the
places
where
I
think
you'll
be
No
por
eso
creas
que
aún
te
quiero
Don't
you
think
that
I
still
love
you
No
porque
paso
el
día
revisando
el
celular
Just
because
I
spend
all
day
checking
my
phone
Y
vivo
convencida
que
en
cualquier
minuto
tú
me
vas
a
llamar
And
I'm
convinced
that
any
minute
you
are
going
to
call
me
No
por
eso
creas
que
me
tienes
Don't
you
think
that
you
have
me
No
vayas
a
pensar
Don't
you
think
Que
te
sueño
a
diario,
que
te
extraño
tanto
That
I
dream
of
you
every
day,
that
I
miss
you
so
much
Sólo
es
algo
normal
It's
just
normal
Te
amé
demasiado,
pero
ya
es
pasado
I
loved
you
too
much,
but
that's
in
the
past
Aunque
si
te
hace
sentir
mejor
pensar
Although
if
it
makes
you
feel
better
to
think
Que
aún
me
muero
por
ti,
pues
sigue
así
That
I'm
still
dying
for
you,
then
keep
it
up
A
mí
ya
me
das
igual,
total,
que
más
me
da
I
don't
care
about
you
anymore,
what
does
it
matter
to
me
Si
eso
aumenta
tu
ego
sigue
creyéndolo
If
that
boosts
your
ego,
keep
believing
it
Si
te
hace
sentir
mejor
soñar
If
it
makes
you
feel
better
to
dream
Que
vamos
a
regresar,
y
no
te
dejo
de
amar
That
we're
going
to
get
back
together
and
I
can't
stop
loving
you
Sigue
creyendo
en
tu
cuento
Keep
believing
in
your
story
Aunque
la
verdad
no
sé
de
dónde
sacas
eso
Though
I
don't
know
where
you
get
that
from
Seguro
estás
con
ella
sólo
por
aparentar
You're
probably
with
her
just
for
show
Que
ya
me
has
olvidado
y
que
no
te
duele
cuando
me
ves
pasar
That
you've
already
forgotten
me
and
that
it
doesn't
hurt
when
you
see
me
passing
by
Ya
estás
grande
para
esos
juegos
You're
too
old
to
play
those
games
No
vayas
a
pensar
Don't
you
think
Que
te
sueño
a
diario,
que
te
extraño
tanto
That
I
dream
of
you
every
day,
that
I
miss
you
so
much
Sólo
es
algo
normal
It's
just
normal
Te
amé
demasiado,
pero
ya
es
pasado
I
loved
you
too
much,
but
that's
in
the
past
Aunque
si
te
hace
sentir
mejor
pensar
Although
if
it
makes
you
feel
better
to
think
Que
aún
me
muero
por
ti,
pues
sigue
así
That
I'm
still
dying
for
you,
then
keep
it
up
A
mí
ya
me
das
igual,
total,
que
más
me
da
I
don't
care
about
you
anymore,
what
does
it
matter
to
me
Si
eso
aumenta
tu
ego
sigue
creyéndolo
If
that
boosts
your
ego,
keep
believing
it
Si
te
hace
sentir
mejor
soñar
If
it
makes
you
feel
better
to
dream
Que
vamos
a
regresar
y
no
te
dejo
de
amar
That
we're
going
to
get
back
together
and
I
can't
stop
loving
you
Sigue
creyendo
en
tu
cuento
Keep
believing
in
your
story
De
dónde
sacas
eso
Where
You
Get
That
From
No
vayas
a
pensar
Don't
you
think
Que
te
sueño
a
diario,
que
te
extraño
tanto
That
I
dream
of
you
every
day,
that
I
miss
you
so
much
Sólo
es
algo
normal
It's
just
normal
Te
amé
demasiado,
pero
ya
es
pasado
I
loved
you
too
much,
but
that's
in
the
past
Aunque
si
te
hace
sentir
mejor
pensar
Although
if
it
makes
you
feel
better
to
think
Que
aún
me
muero
por
ti,
pues
sigue
así
That
I'm
still
dying
for
you,
then
keep
it
up
A
mí
ya
me
das
igual,
total,
que
más
me
da
I
don't
care
about
you
anymore,
what
does
it
matter
to
me
Si
eso
aumenta
tu
ego
sigue
creyéndolo
If
that
boosts
your
ego,
keep
believing
it
Si
te
hace
sentir
mejor
soñar
If
it
makes
you
feel
better
to
dream
Que
vamos
a
regresar
y
no
te
dejo
de
amar
That
we're
going
to
get
back
together
and
I
can't
stop
loving
you
Sigue
creyendo
en
tu
cuento
Keep
believing
in
your
story
Aunque
la
verdad
no
sé
de
dónde
sacas
eso
Though
I
don't
know
where
you
get
that
from
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hanna Nicole Perez Mosa, Jose Luis Ortega Castro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.