Habeas Corpus - A Este Lado de la Crisis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Habeas Corpus - A Este Lado de la Crisis




A Este Lado de la Crisis
По эту сторону кризиса
Contra qué
Против чего
Contra quién
Против кого
Como ayer
Как вчера
Siempre en contra y contra el poder
Всегда против и против власти
Contra qué
Против чего
Contra quién como ayer
Против кого, как вчера
Siempre en contra. siempre en pie
Всегда против, всегда на ногах
A este lado de la crisis
По эту сторону кризиса
No es sólo la economía la que sufre y se hace trizas
Страдает и разваливается не только экономика
También lo hacen las personas
Люди тоже страдают
Cuando saltan al vacío en busca de una salida.
Когда они бросаются в пустоту в поисках выхода.
No es el sistema el que hace aguas
Не система дырявая
Sino más bien todo aquel que ya no puede pagarla
А скорее те, кто больше не может платить
Es quien vive de prestado
Тот, кто живет в долг
Quien sabe que su futuro es un presente inacabado
Кто знает, что его будущее - это незавершенное настоящее
Contra qué
Против чего
Contra quién
Против кого
Como ayer
Как вчера
Siempre en contra y contra el poder
Всегда против и против власти
Contra qué
Против чего
Contra quién como ayer
Против кого, как вчера
Siempre en contra. siempre en pie
Всегда против, всегда на ногах
No es la bp ni lehman brothers
Это не bp или lehman brothers
Es la reforma laboral, es un ere y otro ere
Это трудовая реформа, еще одно ere
Son las familias sin recursos
Это семьи без средств к существованию
Los que llenan cada día los comedores sociales
Которые каждый день заполняют столовые
No es goldman sachs ni mario draghi
Это не goldman sachs или mario draghi
Ni una empresa pantalla ni un contrato millonario
Это не фиктивная компания или многомиллионный контракт
Es la ley de dependencia
Это закон о зависимости
Son los que pierden el trabajo para ya nunca encontrarlo
Это те, кто теряет работу навсегда
Son impagos, son desahucios
Это невыплаты, это выселения
Es un día y otro en el paro
Это день за днем без работы
No son cuentas en suiza
Это не счета в швейцарских банках
Ni malversación de fondos sino quien ya lo ha tocado
Это не растрата средств, а те, кто все уже потерял
Es un banco de alimentos
Это банк продуктов питания
El umbral de la pobreza visto desde abajo
Порог бедности, увиденный снизу
Es un país amordazado
Это страна с завязанным ртом
Pero también lo es un barrio que pelea encabronado
Но и разъяренный район, который борется
A este lado de la crisis... si
По эту сторону кризиса... да
A este lado de la crisis... si
По эту сторону кризиса... да
A este lado vivir siempre fue un milagro
На этой стороне жизнь всегда была чудом
A este lado vivir siempre fue un milagro
На этой стороне жизнь всегда была чудом
A este lado vivir siempre fue un milagro
На этой стороне жизнь всегда была чудом
Poco ha cambiado
Мало что изменилось
Contra qué
Против чего
Contra quién
Против кого
Como ayer
Как вчера
Siempre en contra y contra el poder
Всегда против и против власти
Contra qué
Против чего
Contra quién como ayer
Против кого, как вчера
Siempre en contra. siempre en pie
Всегда против, всегда на ногах





Writer(s): Iker Alduntzin, Javier Soler, Miguel Angel Ruiz, Victor Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.