Habeas Corpus - Al Antojo de las Élites - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habeas Corpus - Al Antojo de las Élites




Al Antojo de las Élites
At the Whim of the Elites
Al antojo de las élites
At the whim of the elites
Al antojo de las élites
At the whim of the elites
Bien nacidos, mal paridos
Well-born, badly bred
La peor calaña de más nobles apellidos
The worst quality of the most noble surnames
La mejor cuna, los mejores cuidados
The best cradle, the best care
Y la peor leche que jamás nunca nadie ha mamado
And the worst milk that anyone has ever drunk
Carne de antojo y de más que todo es poco
Flesh of whim, and of more than is sufficient
Sólo había que llorar para poder mamarlo
Just had to cry to be able to suckle it
Buenos modales, coles de pago
Good manners, private schools
Pero una educación que es una antología del asco
But an education that is an anthology of disgust
Paladar fino de gustos caros
A fine palate of expensive tastes
Miel para la boca del asno en el club de campo
Honey for the mouth of the ass at the country club
Vida de cine y de mal teatro
Life of cinema and bad theater
No entiendo por qué a la urbanización le llamáis barrio
I don't understand why you call the urbanization a neighborhood
Buena familia, vida resuelta
Good family, life resolved
Tu estupidez es tanta como el nivel de tus rentas
Your stupidity is as great as your level of income
Pero muchacho, pero muchacha
But boy, but girl
Te piensas que eres algo y eres un montón de mierda
You think you're something and you're a pile of shit
Desde la cuna y hasta la tumba
From the cradle to the tomb
Estamos presos del antojo de las élites
We are prisoners of the whim of the elites
Acomplejados y al antojo de las élites
Inferior and at the whim of the elites
Desde la cuna y hasta la tumba
From the cradle to the tomb
Vivimos presos y al antojo de las élites
We live imprisoned and at the whim of the elites
Subordinados y al antojo de las élites
Subordinated and at the whim of the elites
Que mucho tienes que poco vales
How much you have, how little you're worth
Dime de que presumes, de qué universidad vienes
Tell me what you brag about, which university did you come from?
Tu no lo dices pero está claro
You don't say it, but it's clear
Estudias para joderles la vida a los de abajo
You study to screw the lives of those below you
Ese es tu sino, ya estaba escrito
That's your destiny, it was already written
Es tu naturaleza y en la nuestra está sufrirlo
It's your nature and ours is to suffer it
De cuello blanco y curriculum de pago
White-collar and expensive education
Tus méritos son tantos como el dinero soltado
Your merits are as many as the money paid
Tienes el don, tienes pose, tienes gancho
You have the gift, the pose, the hook
Y esa mirada que tienen los putos amos
And that look that the real masters give
No cabe duda de que has triunfado
There is no doubt that you have succeeded
Lo hiciste el día en que tu madre te escupió por el coño
You did it the day your mother spat you out of her cunt
Todos tus pasos fueron bien dados
All your steps were well taken
Es cómodo nacer donde la vida pinta en triunfo
It's comfortable to be born where life is painted in triumph
Que te has pensado, qué te has creído
What did you think, what did you believe?
El dinero no lo es todo si no mírate a ti mismo
Money isn't everything, if not look at yourself
Si no mírate a ti mismo
If not look at yourself
El dinero no lo es todo y si no mírate a ti mismo
Money isn't everything, if not look at yourself
Y si no mírate a ti mismo
And if not look at yourself
Y si no mírate a ti mismo
And if not look at yourself
Desde la cuna y hasta la tumba
From the cradle to the tomb
Estamos presos del antojo de las élites
We are prisoners of the whim of the elites
Acomplejados y al antojo de las élites
Inferior and at the whim of the elites
Desde la cuna y hasta la tumba
From the cradle to the tomb
Vivimos presos y al antojo de las élites
We live imprisoned and at the whim of the elites
Subordinados y al antojo de las élites
Subordinated and at the whim of the elites
Al antojo de las élites
At the whim of the elites
Al antojo de las élites
At the whim of the elites
Vivimos presos del antojo y al capricho de las élites
We live imprisoned by the whim and the caprice of the elites






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.