Paroles et traduction Habeas Corpus - Al Antojo de las Élites
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Antojo de las Élites
По прихоти элит
Al
antojo
de
las
élites
По
прихоти
элит
Al
antojo
de
las
élites
По
прихоти
элит
Bien
nacidos,
mal
paridos
Знатно
рожденные,
подлые
выродки
La
peor
calaña
de
más
nobles
apellidos
Худший
сброд
самых
знатных
фамилий
La
mejor
cuna,
los
mejores
cuidados
Лучшая
колыбель,
лучший
уход
Y
la
peor
leche
que
jamás
nunca
nadie
ha
mamado
И
худшее
молоко,
которое
когда-либо
кто-либо
пил
Carne
de
antojo
y
de
más
que
todo
es
poco
Мясо
по
прихоти
и
всего
мало
Sólo
había
que
llorar
para
poder
mamarlo
Стоило
только
заплакать,
чтобы
получить
молоко
Buenos
modales,
coles
de
pago
Хорошие
манеры,
платные
школы
Pero
una
educación
que
es
una
antología
del
asco
Но
образование
- антология
отвращения
Paladar
fino
de
gustos
caros
Изысканный
вкус,
дорогие
прихоти
Miel
para
la
boca
del
asno
en
el
club
de
campo
Мед
для
языка
осла
в
загородном
клубе
Vida
de
cine
y
de
mal
teatro
Жизнь
как
в
кино
и
плохом
театре
No
entiendo
por
qué
a
la
urbanización
le
llamáis
barrio
Не
понимаю,
почему
вы
называете
коттеджный
поселок
районом
Buena
familia,
vida
resuelta
Хорошая
семья,
безбедная
жизнь
Tu
estupidez
es
tanta
como
el
nivel
de
tus
rentas
Ваша
глупость
так
же
велика,
как
уровень
вашего
дохода
Pero
muchacho,
pero
muchacha
Но,
молодой
человек,
или
молодая
девушка,
Te
piensas
que
eres
algo
y
eres
un
montón
de
mierda
Вы
считаете
себя
кем-то,
а
вы
всего
лишь
кусок
дерьма
Desde
la
cuna
y
hasta
la
tumba
С
колыбели
до
могилы
Estamos
presos
del
antojo
de
las
élites
Мы
томимся
по
прихоти
элит
Acomplejados
y
al
antojo
de
las
élites
Закомплексованные
и
находящиеся
по
прихоти
элит
Desde
la
cuna
y
hasta
la
tumba
С
колыбели
до
могилы
Vivimos
presos
y
al
antojo
de
las
élites
Мы
живем
в
тюрьме
и
по
прихоти
элит
Subordinados
y
al
antojo
de
las
élites
Угнетенные
и
находящиеся
по
прихоти
элит
Que
mucho
tienes
que
poco
vales
Ты
так
много
имеешь,
что
мало
чего
стоишь
Dime
de
que
presumes,
de
qué
universidad
vienes
Скажи
мне,
чем
ты
хвастаешься,
из
какого
университета
ты
вышел
Tu
no
lo
dices
pero
está
claro
Ты
этого
не
говоришь,
но
это
ясно
Estudias
para
joderles
la
vida
a
los
de
abajo
Ты
учишься,
чтобы
испортить
жизнь
тем,
кто
внизу
Ese
es
tu
sino,
ya
estaba
escrito
В
этом
твое
предназначение,
так
было
написано
Es
tu
naturaleza
y
en
la
nuestra
está
sufrirlo
Это
твоя
природа,
и
наша
природа
- страдать
от
этого
De
cuello
blanco
y
curriculum
de
pago
В
белом
воротничке
и
с
оплаченным
резюме
Tus
méritos
son
tantos
como
el
dinero
soltado
Твоих
заслуг
столько
же,
сколько
и
потраченных
денег
Tienes
el
don,
tienes
pose,
tienes
gancho
У
тебя
есть
дар,
у
тебя
есть
внешность,
у
тебя
есть
обаяние
Y
esa
mirada
que
tienen
los
putos
amos
И
этот
взгляд,
который
есть
у
чертовых
хозяев
No
cabe
duda
de
que
has
triunfado
Нет
сомнений,
что
ты
добился
успеха
Lo
hiciste
el
día
en
que
tu
madre
te
escupió
por
el
coño
Ты
сделал
это
в
тот
день,
когда
твоя
мать
выплюнула
тебя
из
вагины
Todos
tus
pasos
fueron
bien
dados
Все
твои
шаги
были
правильными
Es
cómodo
nacer
donde
la
vida
pinta
en
triunfo
Удобно
родиться
там,
где
жизнь
полна
триумфа
Que
te
has
pensado,
qué
te
has
creído
Что
ты
себе
думаешь,
что
вообразил
El
dinero
no
lo
es
todo
si
no
mírate
a
ti
mismo
Деньги
- это
еще
не
все,
взгляни
только
на
себя
Si
no
mírate
a
ti
mismo
Вглядись
в
себя
El
dinero
no
lo
es
todo
y
si
no
mírate
a
ti
mismo
Деньги
- это
еще
не
все,
вглядись
только
в
себя
Y
si
no
mírate
a
ti
mismo
А
не
то
вглядись
в
себя
Y
si
no
mírate
a
ti
mismo
А
не
то
вглядись
в
себя
Desde
la
cuna
y
hasta
la
tumba
С
колыбели
до
могилы
Estamos
presos
del
antojo
de
las
élites
Мы
томимся
по
прихоти
элит
Acomplejados
y
al
antojo
de
las
élites
Закомплексованные
и
находящиеся
по
прихоти
элит
Desde
la
cuna
y
hasta
la
tumba
С
колыбели
до
могилы
Vivimos
presos
y
al
antojo
de
las
élites
Мы
живем
в
тюрьме
и
по
прихоти
элит
Subordinados
y
al
antojo
de
las
élites
Угнетенные
и
находящиеся
по
прихоти
элит
Al
antojo
de
las
élites
По
прихоти
элит
Al
antojo
de
las
élites
По
прихоти
элит
Vivimos
presos
del
antojo
y
al
capricho
de
las
élites
Мы
томимся
по
прихоти
и
по
прихоти
элит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.