Habeas Corpus - Hiprogresía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habeas Corpus - Hiprogresía




Hiprogresía
Hypocrisy
Maldita sea esa infame y sucia parte de la izquierda,
Damn that vile and dirty part of the left,
Que con la transición enterró el hacha de guerra.
That with the transition buried the ax of war.
Malditas las promesas y malditas las excusas
Damn the promises, and damn the excuses
De aquellos que idearon las ilusiones ficticias.
Of those who devised the fictitious illusions.
Quién os ha visto y quién os ve.
Who would have thought you could be so different.
Miraos bien, mirad en qué
Take a good look at yourselves, see what
Os habéis convertido ahora que
You have become now that
Tenéis dinero y tenéis poder,
You have money and power,
Tenéis más de lo que podéis creer.
You have more than you could ever believe.
Qué fue del viejo sueño del todo o nada,
What happened to the old dream of all or nothing,
De las mil huelgas, de la larga marcha,
Of the thousand strikes, of the long march,
Del nuevo mundo del que tanto hablábais,
Of the new world you talked so much about,
De la fe en el pueblo y de la fe en las masas.
Of the faith in the people and the faith in the masses.
Qué ha sido de
What has become of
De todo eso en lo que
Of all that in which
Creísteis,
You believed,
Si es que creísteis en algo alguna vez.
If you ever believed in anything at all.
Qué ha sido de
What has become of
Todo eso por lo que
All that for which
Luchásteis,
You fought,
Si es que luchásteis por algo alguna vez.
If you ever fought for anything at all.
Progres, bastardos, progres.
Progs, bastards, progs.
Quién os ha visto y quién os ve.
Who would have thought you could be so different.
Y ahora quién decide a quién
And now who decides who
Le vais a dar lecciones y de qué,
You are going to give lessons to and of what,
De honestidad, o de honradez,
Of honesty, or honor,
Si no sabéis siquiera lo que eso es.
If you don't even know what that is.
Lo que antes era crítica ahora son alabanzas,
What was once criticism is now praise,
Lo que era un crímen ahora es digno de elogio,
What was a crime is now worthy of praise,
De progres hippies, de nuevos ricos
Of hippie progs, of the nouveau riche
Por el buen camino del socialismo.
On the good path of socialism.
Qué ha sido de
What has become of
De todo eso en lo que
Of all that in which
Creísteis,
You believed,
Si es que creísteis en algo alguna vez.
If you ever believed in anything at all.
Qué ha sido de
What has become of
Todo eso por lo que
All that for which
Luchasteis,
You fought,
Si es que luchasteis por algo alguna vez.
If you ever fought for anything at all.
Progres.
Progs.
Lo vuestro no tuvo,
There is no,
No tiene perdón.
There is no forgiveness for what you have done.
No tiene nombre, no,
There is no name for it, no,
Pero una explicación.
But there is an explanation.
Decíais estar contra el sistema
You said you were against the system
Pero hoy sois parte activa de ese mismo sistema.
But today you are an active part of that same system.
Decíais querer cambiarlo todo
You said you wanted to change everything
Y si es que algo ha cambiado habéis sido vosotros.
And if anything has changed, it is you.
No hubo más cambio que aquel,
There was no change other than that,
Que aquel que tuvo que ver
That which had to do with
Con el que entonces fue, y aún es,
With what was then, and still is,
Y aún es vuestro más propio interés.
And still is your own self-interest.
Pudríos en esa mala conciencia que tenéis.
Rot in that bad conscience that you have.





Writer(s): Javier Soler Pino, Miguel Angel Ruiz Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.