Paroles et traduction Habeas Corpus - Sea Como Sea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
no
puede
ser
por
las
buenas,
entonces
será
por
las
malas.
If
it
can't
be
good,
then
it
will
be
bad.
Si
no
puede
ser
por
las
buenas
entonces
será
por
las
malas.
If
it
can't
be
good
then
it
will
be
bad.
Hay
mas
violencia
en
sus
palabras...
There
is
more
violence
in
your
words...
Mucha
más
violencia
que
en
el
cañón
Much
more
violence
than
in
the
barrel
De
cualquier
arma...
habida
y
por
haber.
Of
any
weapon...possessed
and
yet
to
come.
Hay
más
terror
en
su
discurso...
There
is
more
terror
in
your
discourse...
Mucho
más
terror
del
que
nadie
puede
atreverse
a
reconocer.
Much
more
terror
than
anyone
would
dare
to
admit.
No
esperaremos
el
respeto
de
quien
nos
falta
al
respeto.
We
will
not
wait
for
respect
from
those
who
disrespect
us.
Ni
vamos
a
pedirles
nada,
Nor
will
we
ask
them
for
anything,
Si
nunca
han
dado
nada
si
nunca
han
dado
nada.
If
they
have
never
given
anything,
if
they
have
never
given
anything.
No
depositaremos
nunca
más
nuestra
confianza,
We
will
never
place
our
trust
again,
Después
de
haberla
traicionado
ya
antes
de
mil
maneras.
After
having
betrayed
it
before
in
a
thousand
ways.
Sabemos
bien
lo
que
tenemos.
We
know
well
what
we
have.
Lo
sabemos
muy
bien.
Y
más
un
lo
que
no
tenemos.
We
know
it
very
well.
And
more
what
we
do
not
have.
Sabemos
bien
lo
que
queremos.
We
know
well
what
we
want.
Lo
sabemos
muy
bien.
Y
más
un
lo
que
no
queremos.
We
know
it
very
well.
And
more
what
we
do
not
want.
Para
acabar
con
sus
mentiras
sólo
hace
falta
querer.
To
end
their
lies,
you
only
need
to
want
it.
Querer
entender
lo
que
dicen,
y
lo
que
dicen
sin
querer.
To
want
to
understand
what
they
say,
and
what
they
say
unintentionally.
Aprender
a
leer
entre
líneas
hace
falta
para
saber
ver,
It
is
necessary
to
learn
to
read
between
the
lines
to
know
how
to
see,
Más
allá
de
lo
que
nadie
a
simple
vista
puede
ver.
Beyond
what
no
one
can
see
at
first
sight.
O
podemos
soñar
despiertos
el
sueño
de
los
demás.
Or
we
can
daydream
the
dream
of
others.
El
sueño
de
los
que
no
dejan
soñar
a
los
demás.
The
dream
of
those
who
do
not
let
others
dream.
O
despertar
de
ese
mal
sueño,
Or
wake
up
from
that
bad
dream,
De
esa
pesadilla
real
que
nos
From
that
real
nightmare
that
Demuestra
que
por
gusto
nada
nos
van
a
dar.
Shows
us
that
they
will
not
give
us
anything
for
free.
Sabemos
bien
lo
que
tenemos.
We
know
well
what
we
have.
Lo
sabemos
muy
bien.
Y
más
un
lo
que
no
tenemos.
We
know
it
very
well.
And
more
what
we
do
not
have.
Sabemos
bien
lo
que
queremos.
We
know
well
what
we
want.
Lo
sabemos
muy
bien.
Y
más
un
lo
que
no
queremos.
We
know
it
very
well.
And
more
what
we
do
not
want.
Desde
siempre,
nunca
dieron
nada
a
nadie
de
buen
grado.
From
time
immemorial,
they
have
never
given
anything
to
anyone
willingly.
Lo
poco
o
mucho
conseguido
se
les
ha
sido
arrancado.
The
little
or
much
that
has
been
achieved
has
been
wrested
from
them.
Hizo
falta
sufrimiento
e
hizo
falta
mucho
esfuerzo.
It
took
suffering
and
it
took
a
lot
of
effort.
Hizo
falta
lo
que
hoy
falta:
voluntad
y
sacrificio...
Y
sacrificio.
It
took
what
is
lacking
today:
will
and
sacrifice...
And
sacrifice.
Esta
vez
no.
Not
this
time.
Esta
vez
no.
Not
this
time.
No
aceptaremos
por
respuesta
un
no.
We
will
not
accept
a
no
for
an
answer.
No
aceptaremos
por
respuesta
un
no.
We
will
not
accept
a
no
for
an
answer.
Esta
vez
no.
Not
this
time.
Esta
vez
no.
Not
this
time.
No
aceptaremos
por
respuesta
un
no.
We
will
not
accept
a
no
for
an
answer.
No
aceptaremos
por
respuesta
un
no.
We
will
not
accept
a
no
for
an
answer.
Esta
vez
no.
Not
this
time.
Sea
como
sea,
sea
como
sea,
sea
como
sea.
Whatever
it
takes,
whatever
it
takes,
whatever
it
takes.
Sea
como
sea,
sea
como
sea,
sea
como
sea
Whatever
it
takes,
whatever
it
takes,
whatever
it
takes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Narciso Marquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.