Habeas Corpus - Sea Como Sea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habeas Corpus - Sea Como Sea




Sea Como Sea
Sea Como Sea
Si no puede ser por las buenas, entonces será por las malas.
If it can't be good, then it will be bad.
Si no puede ser por las buenas entonces será por las malas.
If it can't be good then it will be bad.
Hay mas violencia en sus palabras...
There is more violence in your words...
Mucha más violencia que en el cañón
Much more violence than in the barrel
De cualquier arma... habida y por haber.
Of any weapon...possessed and yet to come.
Hay más terror en su discurso...
There is more terror in your discourse...
Mucho más terror del que nadie puede atreverse a reconocer.
Much more terror than anyone would dare to admit.
No esperaremos el respeto de quien nos falta al respeto.
We will not wait for respect from those who disrespect us.
Ni vamos a pedirles nada,
Nor will we ask them for anything,
Si nunca han dado nada si nunca han dado nada.
If they have never given anything, if they have never given anything.
No depositaremos nunca más nuestra confianza,
We will never place our trust again,
Después de haberla traicionado ya antes de mil maneras.
After having betrayed it before in a thousand ways.
Sabemos bien lo que tenemos.
We know well what we have.
Lo sabemos muy bien. Y más un lo que no tenemos.
We know it very well. And more what we do not have.
Sabemos bien lo que queremos.
We know well what we want.
Lo sabemos muy bien. Y más un lo que no queremos.
We know it very well. And more what we do not want.
Para acabar con sus mentiras sólo hace falta querer.
To end their lies, you only need to want it.
Querer entender lo que dicen, y lo que dicen sin querer.
To want to understand what they say, and what they say unintentionally.
Aprender a leer entre líneas hace falta para saber ver,
It is necessary to learn to read between the lines to know how to see,
Más allá de lo que nadie a simple vista puede ver.
Beyond what no one can see at first sight.
O podemos soñar despiertos el sueño de los demás.
Or we can daydream the dream of others.
El sueño de los que no dejan soñar a los demás.
The dream of those who do not let others dream.
O despertar de ese mal sueño,
Or wake up from that bad dream,
De esa pesadilla real que nos
From that real nightmare that
Demuestra que por gusto nada nos van a dar.
Shows us that they will not give us anything for free.
Sabemos bien lo que tenemos.
We know well what we have.
Lo sabemos muy bien. Y más un lo que no tenemos.
We know it very well. And more what we do not have.
Sabemos bien lo que queremos.
We know well what we want.
Lo sabemos muy bien. Y más un lo que no queremos.
We know it very well. And more what we do not want.
Desde siempre, nunca dieron nada a nadie de buen grado.
From time immemorial, they have never given anything to anyone willingly.
Lo poco o mucho conseguido se les ha sido arrancado.
The little or much that has been achieved has been wrested from them.
Hizo falta sufrimiento e hizo falta mucho esfuerzo.
It took suffering and it took a lot of effort.
Hizo falta lo que hoy falta: voluntad y sacrificio... Y sacrificio.
It took what is lacking today: will and sacrifice... And sacrifice.
Esta vez no.
Not this time.
Esta vez no.
Not this time.
No aceptaremos por respuesta un no.
We will not accept a no for an answer.
Otra vez no.
Not again.
Otra vez no.
Not again.
No aceptaremos por respuesta un no.
We will not accept a no for an answer.
Esta vez no.
Not this time.
Esta vez no.
Not this time.
No aceptaremos por respuesta un no.
We will not accept a no for an answer.
Otra vez no.
Not again.
Otra vez no.
Not again.
No aceptaremos por respuesta un no.
We will not accept a no for an answer.
Otra vez no.
Not again.
Esta vez no.
Not this time.
Sea como sea, sea como sea, sea como sea.
Whatever it takes, whatever it takes, whatever it takes.
Sea como sea, sea como sea, sea como sea
Whatever it takes, whatever it takes, whatever it takes





Writer(s): Narciso Marquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.