Habib Meftah feat. Shahin Najafi - Belam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habib Meftah feat. Shahin Najafi - Belam




Belam
Belam
هرکجا دردی دوا اونجا بره
Wherever there is pain, there will be a cure
هرکجا فقری
Wherever there is poverty
هرکجا مشکل جواب اونجا بره
Wherever there is a problem, the answer will be there
هرکجا کشتی
Wherever there is a boat
هرکجا دردی دوا اونجا بره
Wherever there is pain, there will be a cure
هرکجا فقری
Wherever there is poverty
هرکجا مشکل جواب اونجا بره
Wherever there is a problem, the answer will be there
هرکجا کشتی ست
Wherever there are ships
تلخه خوابشون ساحل هل میده قامت قایقارو
Their sleep is bitter, the shore pushes the boats' hulls
مردن توی شیفت کاری
They die during their work shift
دستا تاول زخمای ناب
Hands blistered, wounds raw
بیل زدن به زمین زندگی
Digging into the earth of life
تا از خون شون نون درآد
So that from their blood, they can earn bread
ناز دریا رو میکشن خسته ها شکسته پاها، پاروها رو
They tame the sea, the tired ones, their legs broken, the oars
مردن توی شیفت کاری
They die during their work shift
دستا تاول زخمای ناب
Hands blistered, wounds raw
بیل زدن به زمین زندگی
Digging into the earth of life
تا از خون شون نون درآد
So that from their blood, they can earn bread
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
مردن توی شیفت کاری
They die during their work shift
هرکجا دردی
Wherever there is pain
مردن توی شیفت کاری
They die during their work shift
هرکجا فقری
Wherever there is poverty
هرکجا مشکل جواب اونجا بره
Wherever there is a problem, the answer will be there
هرکجا کشتی
Wherever there are boats
مردن توی شیفت کاری
They die during their work shift
هرکجا دردی
Wherever there is pain
مردن توی شیفت کاری
They die during their work shift
مردن توی شیفت کاری (ای داد دلم)
They die during their work shift (Oh my dear)
مردن توی شیفت کاری (ای داد دلم)
They die during their work shift (Oh my dear)
مردن توی شیفت کاری (ای داد دلم)
They die during their work shift (Oh my dear)
(ای داد دلم)
(Oh my dear)
(هرکجا فقری)
(Wherever there is poverty)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.