Paroles et traduction Habib - Badbadak Ha - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Badbadak Ha - Original Mix
Badbadak Ha - Original Mix
تا
افق
پله
به
پله
Step
by
step
towards
the
skyline
شب
به
نرمی
گام
برداشت
The
night
softly
walked
در
کنار
پله
ها
Beside
the
stairs
فانوس
روشن
بود
The
lantern
was
lit
باد
بادک
های
بازیگوش
The
playful
kites
دم
تکان
دادند
Wagged
their
tails
بادبادک
رفت
بالا
The
kite
went
up
قرقره
از
غصه
لاغر
شد
The
spool
grew
thin
with
worry
بادبادک
جان
چه
میبینی
از
آن
بالا
Oh
kite,
what
do
you
see
from
up
there
بادبادک
جان
چه
میبینی
از
آن
بالا
Oh
kite,
what
do
you
see
from
up
there
در
میان
جاده
ها
آیا
غباری
هست؟
Is
there
dust
on
the
roads?
بر
فراز
تخته
سنگ
آیا
نشان
از
نعل
اسب
تک
سواری
هست؟
On
the
rock,
is
there
a
mark
from
the
hoof
of
a
lone
horse?
در
میان
جاده
ها
آیا
غباری
هست؟
Is
there
dust
on
the
roads?
بر
فراز
تخته
سنگ
آیا
نشان
از
نعل
اسب
تک
سواری
هست؟
On
the
rock,
is
there
a
mark
from
the
hoof
of
a
lone
horse?
بادبادک
جان
ببین
آیا
بهاری
هست
Oh
kite,
see
if
there's
a
spring
بادبادک
جان
ببین
آیا
بهاری
هست
Oh
kite,
see
if
there's
a
spring
بادبادک
جان
ببین
آیا
جای
پایی
سبز
خواهد
شد؟
Oh
kite,
see
if
a
green
footprint
will
bloom
بر
سر
سفره
بغض
سنگینی
برایم
لقمه
می
گیرد
At
the
table,
a
heavy
sadness
serves
me
a
mouthful
بادبادک
جان
ببین
پیک
امید
آیا
روی
دوشش
کوله
باری
هست؟
Oh
kite,
see
if
the
messenger
of
hope
carries
a
load
on
his
shoulder
من
دلم
با
خویش
میگوید
My
heart
says
to
itself
من
دلم
با
خویش
میگوید
My
heart
says
to
itself
در
میان
جاده
ها
آیا
غباری
هست؟
Is
there
dust
on
the
roads?
بر
فراز
تخته
سنگ
آیا
نشان
از
نعل
اسب
تک
سواری
هست؟
On
the
rock,
is
there
a
mark
from
the
hoof
of
a
lone
horse?
در
میان
جاده
ها
آیا
غباری
هست؟
Is
there
dust
on
the
roads?
بر
فراز
تخته
سنگ
آیا
نشان
از
نعل
اسب
تک
سواری
هست؟
On
the
rock,
is
there
a
mark
from
the
hoof
of
a
lone
horse?
بادبادک
جان
ببین
آیا
بهاری
هست
Oh
kite,
see
if
there's
a
spring
بادبادک
جان
ببین
آیا
بهاری
هست
Oh
kite,
see
if
there's
a
spring
بادبادک
جان
ببین
آیا
جای
پایی
سبز
خواهد
شد؟
Oh
kite,
see
if
a
green
footprint
will
bloom
بر
سر
سفره
بغض
سنگینی
برایم
لقمه
می
گیرد
At
the
table,
a
heavy
sadness
serves
me
a
mouthful
بادبادک
جان
ببین
پیک
امید
آیا
روی
دوشش
کوله
باری
هست؟
Oh
kite,
see
if
the
messenger
of
hope
carries
a
load
on
his
shoulder
من
دلم
با
خویش
میگوید
My
heart
says
to
itself
من
دلم
با
خویش
میگوید
My
heart
says
to
itself
که
آری
هست...
Yes,
there
is...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.