Habib - Eshgho Zendegi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habib - Eshgho Zendegi




Eshgho Zendegi
Eshgho Zendegi
یه عالمه غصه تو سینه دارم
My heart holds a universe of sorrows,
به کی بگم که همزبون ندارم
To whom shall I confide, for I have no confidant?
کار من شده غم روی غم گذاشتن
My occupation has become heaping sorrow upon sorrow,
تو باغ دل غنچه غصه کاشتن
Sowing seeds of sadness in the garden of my heart.
عمری غم هم آشیونم شده
Sorrow has made me its dwelling,
عاشق من تشنه به خونم شده
My lover thirsts for my blood.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
روزی که این دنیا بی اعتباره
In a world so treacherous,
برای هیچ دردی دوا نداره
There is no cure for any pain.
عشق و عاشقی برای من یه رویاست
Love and passion are but dreams to me,
من چه ساده ام که دلخوشیم به دنیاست
How naive am I to find solace in the world?
گریه دیگه دوای درد من نیست
Tears no longer soothe my aching heart,
امید قلب من نمی دونم کیست
I yearn for a hope I cannot find.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
کاش یکی بود تو دنیا همزبون
I long for a soulmate in this world,
یاری می کرد غم رو ز خود برونم
A companion to rid me of my sorrows,
در سراب غم یه عمره که اسیرم
I have been lost in a mirage of sadness,
اما نمی خوام به دست غم بمیرم
Yet I refuse to perish at its hands.
شاهد مرگ دل من کسی نیست
No one witnesses the demise of my heart,
هیچ کس دلش با دل من یکی نیست
No soul shares the pain that tears me apart.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,
غم خودشو دست دل من سپرده
Sorrow has entrusted itself to my heart.
عشق زندگی در من خیلی وقته مرده
The love of my life has long been dead,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.