Habib - Hezaran Bar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habib - Hezaran Bar




Hezaran Bar
Thousands of Times
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
نشد یک لحظه از یادت جدا دل
Not for a moment has my heart been separated from your memory,
زهی دل آفرین دل مرحبا دل
Oh, heart creator, my heart, bravo, my heart,
زدستش یک دم آسایش ندارم
I find no rest from its hand,
نمی دانم چه باید کرد با دل
I don't know what to do with my heart.
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
به چشمانت مرا دل مبتلا کرد
Your eyes have made me loyal to my heart,
فنا کرد دل مصبت دل بلا دل
My heart is ruined, my heart is troubled, my heart is afflicted,
از این دلداده من بستان خدایا
Oh God, please take this lover from me,
ز دستش تا به کی پویم خدا دل
How long must I wander because of its hand, oh God?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
درون سینه آهی هم ندارم
I have no sigh within my breast,
ستم کش دل پریشان دل گدا دل
My heart is oppressed, my heart is distraught, my heart is wretched,
به داری گردنش را بسته زلفت
Your tresses have tied a noose around its neck,
فقیر و عاجز و بی دست و پا دل
My heart is poor and helpless, without hands or feet,
بشد خوابو ز پوید بر نخیزد
It has fallen asleep and won't wake up,
زهی ساحل خدم دل باوفا دل
Oh, what a loyal service my heart has done,
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
به چشمانت مرا دل مبتلا کرد
Your eyes have made me loyal to my heart,
فنا کرد دل مصبت دل بلا دل
My heart is ruined, my heart is troubled, my heart is afflicted,
از این دلداده من بستان خدایا
Oh God, please take this lover from me,
ز دستش تا به کی پویم خدا دل
How long must I wander because of its hand, oh God?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?
بشد خوابو ز پوید بر نخیزد
It has fallen asleep and won't wake up,
زهی ساحل خدم دل باوفا دل
Oh, what a loyal service my heart has done,
هزاران بار منعش کردم از عشق
Thousands of times I have warned my heart from love,
مگر برگشت از راه خطا دل
But has my heart ever abandoned the path of error?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.