Habib - Hezaran Bar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Habib - Hezaran Bar




Hezaran Bar
Тысячу раз
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
نشد یک لحظه از یادت جدا دل
Ни на миг не забывало оно тебя,
زهی دل آفرین دل مرحبا دل
О сердце, браво, сердце, мой поклон!
زدستش یک دم آسایش ندارم
Ни секунды покоя мне нет из-за него,
نمی دانم چه باید کرد با دل
Не знаю, что мне делать с ним, скажи.
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
به چشمانت مرا دل مبتلا کرد
Твои глаза меня пленили в сети,
فنا کرد دل مصبت دل بلا دل
Уничтожили, истерзали, в беду ввергли.
از این دلداده من بستان خدایا
Избавь меня, Боже, от этой любви,
ز دستش تا به کی پویم خدا دل
Доколе мне страдать из-за нее, скажи?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
درون سینه آهی هم ندارم
В груди моей даже вздоха нет,
ستم کش دل پریشان دل گدا دل
Измученное, нищее, полное бед.
به داری گردنش را بسته زلفت
Твои локоны связали его накрепко,
فقیر و عاجز و بی دست و پا دل
Бессильное, беспомощное, жалкое.
بشد خوابو ز پوید بر نخیزد
Уснуло оно и не проснется вновь,
زهی ساحل خدم دل باوفا دل
О, верное сердце, преданная любовь!
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
به چشمانت مرا دل مبتلا کرد
Твои глаза меня пленили в сети,
فنا کرد دل مصبت دل بلا دل
Уничтожили, истерзали, в беду ввергли.
از این دلداده من بستان خدایا
Избавь меня, Боже, от этой любви,
ز دستش تا به کی پویم خدا دل
Доколе мне страдать из-за нее, скажи?
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?
بشد خوابو ز پوید بر نخیزد
Уснуло оно и не проснется вновь,
زهی ساحل خدم دل باوفا دل
О, верное сердце, преданная любовь!
هزاران بار منعش کردم از عشق
Тысячу раз запрещал я себе любить тебя,
مگر برگشت از راه خطا دل
Но разве сердце может с пути свернуть?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.