Paroles et traduction Habib - Hezaran Bar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
نشد
یک
لحظه
از
یادت
جدا
دل
Ни
на
миг
не
забывало
оно
тебя,
زهی
دل
آفرین
دل
مرحبا
دل
О
сердце,
браво,
сердце,
мой
поклон!
زدستش
یک
دم
آسایش
ندارم
Ни
секунды
покоя
мне
нет
из-за
него,
نمی
دانم
چه
باید
کرد
با
دل
Не
знаю,
что
мне
делать
с
ним,
скажи.
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
به
چشمانت
مرا
دل
مبتلا
کرد
Твои
глаза
меня
пленили
в
сети,
فنا
کرد
دل
مصبت
دل
بلا
دل
Уничтожили,
истерзали,
в
беду
ввергли.
از
این
دلداده
من
بستان
خدایا
Избавь
меня,
Боже,
от
этой
любви,
ز
دستش
تا
به
کی
پویم
خدا
دل
Доколе
мне
страдать
из-за
нее,
скажи?
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
درون
سینه
آهی
هم
ندارم
В
груди
моей
даже
вздоха
нет,
ستم
کش
دل
پریشان
دل
گدا
دل
Измученное,
нищее,
полное
бед.
به
داری
گردنش
را
بسته
زلفت
Твои
локоны
связали
его
накрепко,
فقیر
و
عاجز
و
بی
دست
و
پا
دل
Бессильное,
беспомощное,
жалкое.
بشد
خوابو
ز
پوید
بر
نخیزد
Уснуло
оно
и
не
проснется
вновь,
زهی
ساحل
خدم
دل
باوفا
دل
О,
верное
сердце,
преданная
любовь!
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
به
چشمانت
مرا
دل
مبتلا
کرد
Твои
глаза
меня
пленили
в
сети,
فنا
کرد
دل
مصبت
دل
بلا
دل
Уничтожили,
истерзали,
в
беду
ввергли.
از
این
دلداده
من
بستان
خدایا
Избавь
меня,
Боже,
от
этой
любви,
ز
دستش
تا
به
کی
پویم
خدا
دل
Доколе
мне
страдать
из-за
нее,
скажи?
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
بشد
خوابو
ز
پوید
بر
نخیزد
Уснуло
оно
и
не
проснется
вновь,
زهی
ساحل
خدم
دل
باوفا
دل
О,
верное
сердце,
преданная
любовь!
هزاران
بار
منعش
کردم
از
عشق
Тысячу
раз
запрещал
я
себе
любить
тебя,
مگر
برگشت
از
راه
خطا
دل
Но
разве
сердце
может
с
пути
свернуть?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.