Habib - Kee Gofteh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habib - Kee Gofteh




Kee Gofteh
Kee Gofteh
خرامیدن تو شیوه ی آهوست
Your graceful stride resembles that of a gazelle
نگاهت رو بنازم مثل چراغ جادوست
My love for your gaze is akin to a magical lamp
کی گفته بالای چشم تو ابروست؟
Who uttered that your eyes lack eyebrows?
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
داری جای مژه جنگل انبوه
Your lashes resemble a dense, verdant forest
دو چشمت رو بنازم، قشنگه مثل طاووس
My love for your eyes is akin to a beautiful peacock
کی گفته بالای چشم تو ابروست؟
Who uttered that your eyes lack eyebrows?
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
کی گفته دل از تو شکایت داره؟
Who uttered that your heart holds a grudge against you?
بس گله های بی نهایت داره؟
That it harbors countless complaints?
باور نکن، هر چی میگن دروغه
Do not believe them, their claims are false
چشمای تو خیلی حکایت داره
Your eyes convey profound tales
حرفای ناز تو شنیدن داره
Your sweet words are music to my ears
شهد لبای تو چشیدن داره
Honey from your lips is a taste worth savoring
بهت میاد قهر بکنی، ناز بکن
Your anger and your affection suit you well
ناز تو و قهر تو دیدن داره
Your tantrums and your coquetry are enchanting
ای که دو چشم تو چراغ جادوست
Oh, my love, whose eyes illuminate like magic
کی گفته بالای چشم تو ابروست؟
Who uttered that your eyes lack eyebrows?
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
کی گفته دل از تو شکایت داره؟
Who uttered that your heart holds a grudge against you?
بس گله های بی نهایت داره؟
That it harbors countless complaints?
باور نکن، هر چی میگن دروغه
Do not believe them, their claims are false
چشمای تو خیلی حکایت داره
Your eyes convey profound tales
حرفای ناز تو شنیدن داره
Your sweet words are music to my ears
شهد لبای تو چشیدن داره
Honey from your lips is a taste worth savoring
بهت میاد قهر بکنی، ناز بکن
Your anger and your affection suit you well
ناز تو و قهر تو دیدن داره
Your tantrums and your coquetry are enchanting
ای که دو چشم تو چراغ جادوست
Oh, my love, whose eyes illuminate like magic
کی گفته بالای چشم تو ابروست؟
Who uttered that your eyes lack eyebrows?
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?
بگو بگو بگو بگو
Tell me, tell me, tell me, tell me
کی گفته؟ کی گفته؟
Who uttered it? Who uttered it?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.