Paroles et traduction Habib - Rasti Keh Bemaanam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rasti Keh Bemaanam
На самом деле, на кого я похож?
راستی
من
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
نه
بدان
سایه
شبرنگ
که
نهان
کرده
نگه
در
نگه
سنگ
Не
на
ту
ночную
тень,
что
скрыла
свой
взгляд,
смотрящий
в
камень.
راستی
من
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
نه
بدان
بانگ
دلاویز
که
جان
می
سپرد
در
نفس
باد
Не
на
тот
чарующий
голос,
что
отдал
свою
жизнь
дыханию
ветра.
نه
به
بانگ
و
نه
به
فریاد
Ни
на
зов,
ни
на
крик.
راستی
من
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
راستی
من
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
نه
بدان
سایه
شبرنگ
که
نهان
کرده
نگه
در
نگه
سنگ
Не
на
ту
ночную
тень,
что
скрыла
свой
взгляд,
смотрящий
в
камень.
راستی
من
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
نه
بدان
بانگ
دلاویز
که
جان
می
سپرد
در
نفس
باد
Не
на
тот
чарующий
голос,
что
отдал
свою
жизнь
дыханию
ветра.
نه
به
بانگ
و
نه
به
فریاد
Ни
на
зов,
ни
на
крик.
راستی
من
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
نه
تو
را
مانم
و
دانم
که
به
خود
نیز
نمانم
Я
не
похож
на
тебя,
и
знаю,
что
не
похож
и
на
себя.
راستی
من
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
نه
تو
را
مانم
و
دانم
که
به
خود
نیز
نمانم
Я
не
похож
на
тебя,
и
знаю,
что
не
похож
и
на
себя.
نه
سپیدم
نه
سیاهم،
نه
سرودم
نه
نگاهم
Я
не
белый
и
не
черный,
я
не
песня
и
не
взгляд.
نه
یکی
نقش
پلیدم،
نه
یکی
نقش
تباهم
Я
не
образ
порочный,
я
не
образ
разрушенный.
راستی
من
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
بی
تو
ای
عشق
به
سوی
که
گریزم؟
Без
тебя,
любовь
моя,
куда
мне
бежать?
با
تو
ای
باد
به
سوی
که
شتابم؟
С
тобой,
о
ветер,
куда
мне
спешить?
راستی
من
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
نه
امیدی
نه
سرابی،
نه
درنگی
نه
شتابی
Я
не
надежда
и
не
мираж,
не
задержка
и
не
спешка.
نه
صعودی
نه
نگاهی،
نه
سپیدی
نه
سیاهی
Я
не
взлет
и
не
взгляд,
не
белизна
и
не
чернота.
راستی
من
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
نه
تو
را
مانم
و
دانم
که
به
خود
نیز
نمانم
Я
не
похож
на
тебя,
и
знаю,
что
не
похож
и
на
себя.
راستی
من
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
نه
تو
را
مانم
و
دانم
که
به
خود
نیز
نمانم
Я
не
похож
на
тебя,
и
знаю,
что
не
похож
и
на
себя.
نه
سپیدم
نه
سیاهم،
نه
سرودم
نه
نگاهم
Я
не
белый
и
не
черный,
я
не
песня
и
не
взгляд.
نه
یکی
نقش
پلیدم،
نه
یکی
نقش
تباهم
Я
не
образ
порочный,
я
не
образ
разрушенный.
راستی
من
به
که
مانم؟
به
که
مانم؟
На
самом
деле,
на
кого
я
похож?
На
кого
я
похож?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.