Habib - Rasti Keh Bemaanam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Habib - Rasti Keh Bemaanam




Rasti Keh Bemaanam
На самом деле, на кого я похож?
راستی من به که مانم؟ به که مانم؟ به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож? На кого я похож? На кого я похож?
نه بدان سایه شبرنگ که نهان کرده نگه در نگه سنگ
Не на ту ночную тень, что скрыла свой взгляд, смотрящий в камень.
راستی من به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож?
نه بدان بانگ دلاویز که جان می سپرد در نفس باد
Не на тот чарующий голос, что отдал свою жизнь дыханию ветра.
نه به بانگ و نه به فریاد
Ни на зов, ни на крик.
راستی من به که مانم؟ به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож? На кого я похож?
راستی من به که مانم؟ به که مانم؟ به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож? На кого я похож? На кого я похож?
نه بدان سایه شبرنگ که نهان کرده نگه در نگه سنگ
Не на ту ночную тень, что скрыла свой взгляд, смотрящий в камень.
راستی من به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож?
نه بدان بانگ دلاویز که جان می سپرد در نفس باد
Не на тот чарующий голос, что отдал свою жизнь дыханию ветра.
نه به بانگ و نه به فریاد
Ни на зов, ни на крик.
راستی من به که مانم؟ به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож? На кого я похож?
نه تو را مانم و دانم که به خود نیز نمانم
Я не похож на тебя, и знаю, что не похож и на себя.
راستی من به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож?
نه تو را مانم و دانم که به خود نیز نمانم
Я не похож на тебя, и знаю, что не похож и на себя.
نه سپیدم نه سیاهم، نه سرودم نه نگاهم
Я не белый и не черный, я не песня и не взгляд.
نه یکی نقش پلیدم، نه یکی نقش تباهم
Я не образ порочный, я не образ разрушенный.
راستی من به که مانم؟ به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож? На кого я похож?
بی تو ای عشق به سوی که گریزم؟
Без тебя, любовь моя, куда мне бежать?
با تو ای باد به سوی که شتابم؟
С тобой, о ветер, куда мне спешить?
راستی من به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож?
نه امیدی نه سرابی، نه درنگی نه شتابی
Я не надежда и не мираж, не задержка и не спешка.
نه صعودی نه نگاهی، نه سپیدی نه سیاهی
Я не взлет и не взгляд, не белизна и не чернота.
راستی من به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож?
نه تو را مانم و دانم که به خود نیز نمانم
Я не похож на тебя, и знаю, что не похож и на себя.
راستی من به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож?
نه تو را مانم و دانم که به خود نیز نمانم
Я не похож на тебя, и знаю, что не похож и на себя.
نه سپیدم نه سیاهم، نه سرودم نه نگاهم
Я не белый и не черный, я не песня и не взгляд.
نه یکی نقش پلیدم، نه یکی نقش تباهم
Я не образ порочный, я не образ разрушенный.
راستی من به که مانم؟ به که مانم؟
На самом деле, на кого я похож? На кого я похож?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.