Habib - Seday-e Faryad - Original Mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habib - Seday-e Faryad - Original Mix




Seday-e Faryad - Original Mix
Sound of Cry - Original Mix
پرنده پرنده دلش پریشونه
My weary bird, your heart is heavy with sorrow
دلش پر از غم از اینکه مونده بی خونه
Your grief weighs you down, for you've lost your home
میخواد بخونه ولی طفلکی نمیتونه
You long to sing, but, my darling, you cannot
کدوم پرنده ی خسته ترانه میخونه
Which weary bird sings a song of cheer?
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
Yet still, my broken bird, you dream of flight
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, tell me, is this weeping a melody?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary from the wind
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did I, a lover, fall so low?
صدا صدای شکستن صدای فریاده
This sound, this cry, it is the sound of heartbreak
تو هر شکسته ی دل جای پای فریاده
In every shattered heart, there echoes a cry
کدوم بنفشه و پونه به خونه برگشته
Which violet or fawn has found its way home?
کدوم پرنده و آهو تو باغ و تو دشته
Which bird, which deer roams the garden, the meadow?
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
Yet still, my broken bird, you dream of flight
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, tell me, is this weeping a melody?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary from the wind
چی شد چی شد که عاشق به این روز افتاده
How did I, a lover, fall so low?
ترانه خونه شبم، قصه گوی تنهایی
You are the song of my lonely nights
کسی ندیده یه عاشق به این شکیبایی
No one has ever seen a lover so patient
من اون غریبه تنهام همیشه بی باور
I am that lonely stranger, forever disbelieving
که پر شکسته رسیدم به لحظه آخر
My broken wings brought me to this final hour
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
Yet still, my broken bird, you dream of flight
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, tell me, is this weeping a melody?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary from the wind
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did I, a lover, fall so low?
ترانه خونه شبم، قصه گوی تنهایی
You are the song of my lonely nights
کسی ندیده یه عاشق به این شکیبایی
No one has ever seen a lover so patient
من اون غریبه تنهام همیشه بی باور
I am that lonely stranger, forever disbelieving
که پر شکسته رسیدم به لحظه آخر
My broken wings brought me to this final hour
هنوز پرنده پر بسته فکر پروازه
Yet still, my broken bird, you dream of flight
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, tell me, is this weeping a melody?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary from the wind
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did I, a lover, fall so low?
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
Yet still, my broken bird, you dream of flight
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, tell me, is this weeping a melody?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary from the wind
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did I, a lover, fall so low?
هنوز پرنده ی پر بسته
My broken bird






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.