Paroles et traduction Habib - Shabhaye Gham Abad - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
صدای
ناله
ی
من
تو
صحن
کوچه
پیچید
Мои
стоны
заворачиваются
во
дворе
аллеи.
یکی
نشنیده
بگذشت
کسی
رندانه
خندید
Никто
не
слышал,
как
кто-то
смеялся
смехом.
دلم
در
تاب
و
تب
بود
علی
صد
سوز
شب
بود
Мое
сердце
раскачивалось,
и
лихорадка
Али
была
сотней
прожигателей
ночи.
کلام
یاس
و
نفرین
مدامم
ورد
لب
بود
Слово
отчаяния
и
проклятия
всегда
было
на
устах.
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
Я
не
был
счастливым
моментом
в
грустные
ночи.
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
Зей
Хиджран,
ты
не
кричал,
я
вспомнил.
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
Ты
не
кричала
от
моего
сердца,
чтобы
вспомнить
свою
хиджру.
من
تنها
و
دل
سرد
کشیدم
نعره
ی
درد
Я
был
одинок
и
равнодушен,
кричал
от
боли.
از
این
عشق
دروغین،
از
این
رخساره
ی
زرد
Об
этой
фальшивой
любви,
об
этих
желтых
лицах.
از
این
بی
همدلی
ها
دلی
دارم
پریشان
Меня
отвлекает
это
сочувствие.
تو
که
هرگز
نبودی
ندیم
ما
غریبان
Ты
никогда
им
не
был,
мы
чужие.
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
Я
не
был
счастливым
моментом
в
грустные
ночи.
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
Зей
Хиджран,
ты
не
кричал,
я
вспомнил.
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
Ты
не
кричала
от
моего
сердца,
чтобы
вспомнить
свою
хиджру.
دلم
از
جنس
شیشه
نزن
بر
ریشه
تیشه
Не
пропустите
стакан.
نداره
تاب
تیشه
به
رغم
تیرگیشه
У
него
нет
топора,
несмотря
на
его
темноту.
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
Я
не
был
счастливым
моментом
в
грустные
ночи.
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
Зей
Хиджран,
ты
не
кричал,
я
вспомнил.
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
Ты
не
кричала
от
моего
сердца,
чтобы
вспомнить
свою
хиджру.
من
تنها
و
دل
سرد
کشیدم
نعره
ی
درد
Я
был
одинок
и
равнодушен,
кричал
от
боли.
از
این
عشق
دروغین،
از
این
رخساره
ی
زرد
Об
этой
фальшивой
любви,
об
этих
желтых
лицах.
از
این
بی
همدلی
ها
دلی
دارم
پریشان
Меня
отвлекает
это
сочувствие.
تو
که
هرگز
نبودی
ندیم
ما
غریبان
Ты
никогда
им
не
был,
мы
чужие.
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
Я
не
был
счастливым
моментом
в
грустные
ночи.
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
Зей
Хиджран,
ты
не
кричал,
я
вспомнил.
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
Ты
не
кричала
от
моего
сердца,
чтобы
вспомнить
свою
хиджру.
دلم
از
جنس
شیشه
نزن
بر
ریشه
تیشه
Не
пропустите
стакан.
نداره
تاب
تیشه
به
رغم
تیرگیشه
У
него
нет
топора,
несмотря
на
его
темноту.
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
Я
не
был
счастливым
моментом
в
грустные
ночи.
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
Зей
Хиджран,
ты
не
кричал,
я
вспомнил.
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
Ты
не
кричала
от
моего
сердца,
чтобы
вспомнить
свою
хиджру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.