Habib - Shabhaye Gham Abad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Habib - Shabhaye Gham Abad




Shabhaye Gham Abad
Sorrowful Nightis
صدای ناله ی من تو صحن کوچه پیچید
The sound of my moaning filled the alley's square
یکی نشنیده بگذشت کسی رندانه خندید
No one heeded, someone passed by laughing wickedly
دلم در تاب و تب بود علی صد سوز شب بود
My heart was in turmoil, O Ali, a hundred burns it was that night
کلام یاس و نفرین مدامم ورد لب بود
Words of despair and curses were constantly on my lips
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
I was never happy in those nights of sorrow
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
In the absence of you, you cried no lament, remembered me not
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
You remembered me not, in the absence of you, you cried no lament
من تنها و دل سرد کشیدم نعره ی درد
Alone and disheartened, I let out a cry of pain
از این عشق دروغین، از این رخساره ی زرد
From this false love, from this pale face
از این بی همدلی ها دلی دارم پریشان
From this indifference, my heart is troubled
تو که هرگز نبودی ندیم ما غریبان
You, who were never the companion of we strangers
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
I was never happy in those nights of sorrow
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
In the absence of you, you cried no lament, remembered me not
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
You remembered me not, in the absence of you, you cried no lament
دلم از جنس شیشه نزن بر ریشه تیشه
My heart is like glass, strike not the root with an axe
نداره تاب تیشه به رغم تیرگیشه
It cannot withstand the axe, despite its darkness
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
I was never happy in those nights of sorrow
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
In the absence of you, you cried no lament, remembered me not
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
You remembered me not, in the absence of you, you cried no lament
من تنها و دل سرد کشیدم نعره ی درد
Alone and disheartened, I let out a cry of pain
از این عشق دروغین، از این رخساره ی زرد
From this false love, from this pale face
از این بی همدلی ها دلی دارم پریشان
From this indifference, my heart is troubled
تو که هرگز نبودی ندیم ما غریبان
You, who were never the companion of we strangers
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
I was never happy in those nights of sorrow
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
In the absence of you, you cried no lament, remembered me not
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
You remembered me not, in the absence of you, you cried no lament
دلم از جنس شیشه نزن بر ریشه تیشه
My heart is like glass, strike not the root with an axe
نداره تاب تیشه به رغم تیرگیشه
It cannot withstand the axe, despite its darkness
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
I was never happy in those nights of sorrow
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
In the absence of you, you cried no lament, remembered me not
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
You remembered me not, in the absence of you, you cried no lament






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.