Habib - Shabhaye Gham Abad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Habib - Shabhaye Gham Abad




صدای ناله ی من تو صحن کوچه پیچید
Мои стоны затихли во дворе переулка.
یکی نشنیده بگذشت کسی رندانه خندید
Никто не слышал, как кто-то нелепо смеялся.
دلم در تاب و تب بود علی صد سوز شب بود
Мое сердце колотилось, и лихорадка Али была сотней огней ночи.
کلام یاس و نفرین مدامم ورد لب بود
Слова отчаяния и проклятия всегда были на устах.
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
Я не был счастлив в грустные ночи.
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
Зиран, ты не кричал, Я помню.
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
Ты не кричала от всего сердца, чтобы я помнил твою хиджру.
من تنها و دل سرد کشیدم نعره ی درد
Я был одинок и бессердечен, кричал от боли.
از این عشق دروغین، از این رخساره ی زرد
Об этой фальшивой любви, об этих желтых лицах.
از این بی همدلی ها دلی دارم پریشان
Меня отвлекает это сочувствие.
تو که هرگز نبودی ندیم ما غریبان
Ты никогда им не был.
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
Я не был счастлив в грустные ночи.
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
Зиран, ты не кричал, Я помню.
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
Ты не кричала от всего сердца, чтобы я помнил твою хиджру.
دلم از جنس شیشه نزن بر ریشه تیشه
Не упусти стакан.
نداره تاب تیشه به رغم تیرگیشه
Он не умеет размахивать топором, несмотря на свою темноту.
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
Я не был счастлив в грустные ночи.
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
Зиран, ты не кричал, Я помню.
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
Ты не кричала от всего сердца, чтобы я помнил твою хиджру.
من تنها و دل سرد کشیدم نعره ی درد
Я был одинок и бессердечен, кричал от боли.
از این عشق دروغین، از این رخساره ی زرد
Об этой фальшивой любви, об этих желтых лицах.
از این بی همدلی ها دلی دارم پریشان
Меня отвлекает это сочувствие.
تو که هرگز نبودی ندیم ما غریبان
Ты никогда им не был.
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
Я не был счастлив в грустные ночи.
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
Зиран, ты не кричал, Я помню.
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
Ты не кричала от всего сердца, чтобы я помнил твою хиджру.
دلم از جنس شیشه نزن بر ریشه تیشه
Не упусти стакан.
نداره تاب تیشه به رغم تیرگیشه
Он не умеет размахивать топором, несмотря на свою темноту.
نبودم لحظه ای شاد تو شبهای غم آباد
Я не был счастлив в грустные ночи.
ز هجران تو فریاد نکردی از دلم یاد
Зиран, ты не кричал, Я помню.
نکردی از دلم یاد ز هجران تو فریاد
Ты не кричала от всего сердца, чтобы я помнил твою хиджру.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.