Habiş feat. Tuğçe Kandemir & Eypio - Seni Öptüğüm Sokak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Habiş feat. Tuğçe Kandemir & Eypio - Seni Öptüğüm Sokak




Seni Öptüğüm Sokak
Улица, где я тебя целовал
Seni öptüğüm sokak var ya
Помнишь улицу, где я тебя целовал?
Hani bende bir izdin, başkasında hiçtin? Öyle derdin
Ты говорила, что оставил след в тебе, а в других нет.
Hani bitmezdi mutlu sonlar, gizlenmezdi?
Ты говорила, что счастливые концы не кончатся, что их не скрыть.
Hani bende başlayan başkasında kolay kolay bitmezdi?
Ты говорила, что то, что началось со мной, с другими так просто не закончится.
Ahımı aldın, gelsen de affetmezdim
Ты прокляла меня, даже если бы вернулась, я бы не простил.
Bugün varım, yarınım yok
Сегодня я есть, завтра меня нет.
Yaptım elden geleni
Я сделал все, что мог.
Seni öptüğüm sokak var ya
Помнишь улицу, где я тебя целовал?
Oraya gömsünler beni, ah
Пусть похоронят меня там, ах.
Oraya gömsünler beni, ah
Пусть похоронят меня там, ах.
Oraya gömsünler
Пусть похоронят меня там.
Fermanı yazıp yerin ayrı
Приговор вынесен, место твое отдельно.
Kalem aynı, kâğıdı doldur yerime
Ручка та же, заполни лист вместо меня.
Ağlıyo' benim sözüm ayrı, gözüm ayrı
Плачут мои слова отдельно, глаза отдельно.
Kaderi doldur yerime
Заполни судьбу вместо меня.
Bu tekleyen birinin kalbi değil
Это не сердце того, кто спотыкается.
Kardiyologları aldı rehin
Кардиологов взял в заложники.
İçince yalnız hep küfelik
Когда пью один, всегда становлюсь грузом.
Bilirsin beni, ben tek tüfeğim
Ты знаешь меня, я одинокий воин.
Döndürür Allah yerküreyi
Бог вращает земной шар.
Dağladı, aşkladı her yüreği
Изранило, влюбило каждое сердце.
İçimde koptu bu fırtınalar
Внутри меня разразились эти бури.
Titanik battı, sen çek küreği
Титаник затонул, ты греби веслом.
Çek çileyi, gözünde gördüm mucizeyi
Терпи мучения, в твоих глазах я увидел чудо.
Mevzu derin
Тема глубокая.
Şahsına yazdığım her dizeyi
Каждую строчку, написанную для тебя лично.
Ya kabul et ya da beni sal gideyim
Или прими, или отпусти меня, пусть уйду.
Harbi diy'im, kalbindekine hasar diy'im?
Серьезно говорю, сказать ли, что это ущерб для твоего сердца?
Bu kâr da değil ki zarar diy'im?
Это же не прибыль, сказать ли, что это убыток?
Dönme geri, çünkü o sokaklar aynı değil
Не возвращайся, потому что те улицы уже не те.
Hani bende başlayan başkasında kolay kolay bitmezdi
Ты говорила, что то, что началось со мной, с другими так просто не закончится.
Ahımı aldın, gelsen de affetmezdim
Ты прокляла меня, даже если бы вернулась, я бы не простил.
Bugün varım, yarınım yok
Сегодня я есть, завтра меня нет.
Yaptım elden geleni
Я сделал все, что мог.
Seni öptüğüm sokak var ya
Помнишь улицу, где я тебя целовал?
Oraya gömsünler beni
Пусть похоронят меня там.
Seni öptüğüm sokağa gömsünler, ay-ah
Пусть похоронят меня на улице, где я тебя целовал, ай-ах.
Oraya gömsünler beni, ah
Пусть похоронят меня там, ах.
Öldürsünler
Пусть убьют.





Writer(s): Tugce Kandemir, Serhan Bulbul, Huseyin Yigit Insan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.