Paroles et traduction Hablando en Plata - La División de la Victoria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La División de la Victoria
The Victory Division
La
química
da
ansiedad,
Chemistry
gives
me
anxiety,
Pero
la
situación
mental
solo
pide
volar,
But
my
mental
state
just
begs
to
fly,
Las
borracheras
lavan
valores
que
siempre
defendistes
hasta
la
saciedad,
Drinking
sprees
wash
away
values
I
always
defended
to
the
point
of
satiety,
Porque
carezco
de
cariño
y
con
piedad
por
la
ciudad
de
niño
Because
I
lack
affection
and
pity
for
the
city
of
my
childhood
Con
esta
tengo
amistad,
mitad
y
mitad
y
mu
poco
quiero
mas
With
this
one
I
have
a
friendship,
half
and
half
and
I
want
very
little
more
Pronto
te
veras
tras
nuestras
y
temeras
Soon
you'll
see
yourself
behind
us
and
you'll
fear
La
enfermedad
de
tu
mechero
es
que
no
tiene
gas
The
illness
of
your
lighter
is
that
it
has
no
gas
To′
viene
y
va
y
nadie
da,
buscamos
agujeros
pa'
meternos
dentro
Everything
comes
and
goes
and
nobody
gives,
we
look
for
holes
to
crawl
into
Pero
no
caemos
que
en
nuestro
agujero
But
we
don't
realize
that
in
our
own
hole
No
queremos
na′,
en
la
tierra
nunca
reinaran
los
buenos
We
don't
want
anything,
on
Earth
the
good
will
never
reign
Porque
son
menos
que
los
demos
si
los
conocemos
Because
they
are
fewer
than
the
demons,
if
we
know
them
Les
costara
trabajo
echarnos
lo
prometemos
It
will
be
hard
to
get
rid
of
us,
we
promise
Compañero
son
los
que
piden
perdon
ajeno
Those
who
ask
for
someone
else's
forgiveness
are
companions
A
rechazo
a
la
contestacion
que
demos
In
rejection
of
the
answer
we
give
Un
hombre
sin
orgullo
no
es
un
hombre,
es
un
memo,
A
man
without
pride
is
not
a
man,
he
is
a
fool,
Un
cartucho,
lleno
de
heno,
un
camelo,
A
cartridge,
full
of
hay,
a
hoax,
El
camello
vende
por
necesidad
y
no
pa'
vacilar,
The
camel
sells
out
of
necessity
and
not
to
show
off,
Recuerdalo
cuando
estes
en
la
trena,
Remember
that
when
you're
in
jail,
Por
haber
llevado
tantas
cadenas
For
having
carried
so
many
chains
Y
coches
caros
con
descaro
And
expensive
cars
with
impudence
En
mi
terreno
mando
yo
si
que
soy
malo
In
my
territory
I'm
the
boss,
yes
I'm
bad
Impostor
al
invasor
inhalo
y
dejo
un
halo
Imposter
to
the
invader
I
inhale
and
leave
a
halo
De
proteccion
y
gloria
esa
escoria
Of
protection
and
glory
that
scum
Yo
juego
en
otra
division,
la
division
de
la
victoria
I
play
in
another
division,
the
victory
division
Si
no
me
acuerdo
de
algo
del
pasado
hago
memoria
If
I
don't
remember
something
from
the
past,
I
remember
Historias
tengo
un
monton
pa'
que
no
mientas
a
tus
nietos,
cabron!
I
have
a
lot
of
stories
so
you
don't
lie
to
your
grandchildren,
asshole!
Yo
juego
en
otra
division
I
play
in
another
division
Donde
la
diplomacia
y
la
provocacion
forma
un
eslabon
Where
diplomacy
and
provocation
form
a
link
El
cinturon
de
orion,
euforia
The
Orion's
belt,
euphoria
Gloria
en
tu
trayectoria
Glory
in
your
trajectory
La
division
de
la
victoria
The
victory
division
Eh,
frente
al
espejo
soy
actor
del
metodo,
aprendelo,
temelo,
Eh,
in
front
of
the
mirror
I'm
a
method
actor,
learn
it,
fear
me,
Te
traigo
el
triangulo,
vivo
entre
numeros,
descubrelos
I
bring
you
the
triangle,
I
live
among
numbers,
discover
them
Mi
realidad
y
ficcion
cuelgan
de
un
pendulo
My
reality
and
fiction
hang
from
a
pendulum
Mi
simbolo
colgao
del
cuello
y
puede
que
deslumbra
el
ciego
My
symbol
hanging
from
my
neck
and
it
may
dazzle
the
blind
Temple
de
un
tempano,
Temper
of
an
iceberg,
Quieres
cogerlo
intentalo
If
you
want
to
take
it,
try
it
Me
sobra
tiempo
pa′
manchar
de
rojo
tampax
vuestros,
I
have
plenty
of
time
to
stain
your
tampax
red,
Petalos
buscando
escandalos,
voy
como
un
vandalo
Petals
seeking
scandals,
I
go
like
a
vandal
Dardos
tranquilizantes
prozac
de
merol
Tranquilizing
darts,
merol
prozac
Enfermos
parrafos
informacion
Sick
paragraphs
information
Yo
vivo
iluminao
igual
que
fuertes
lamparas
de
luminol
I
live
illuminated
like
strong
luminol
lamps
Describo
como
nadie
este
desánimo
I
describe
this
discouragement
like
no
one
else
Me
desanimo
y
tomo
azucar
nescafe
con
grandes
dosis
aminoacidos
I
get
discouraged
and
take
nescafe
sugar
with
large
doses
of
amino
acids
Hp
squad
amigos
acidos,
siente
los
palpitos
Hp
squad
acid
friends,
feel
the
palpitations
Llevo
las
barbas
twelve
o′clock,
I
wear
the
twelve
o'clock
beard,
Del
micro
soy
la
glock,
no
hay
belle
epoque
I'm
the
glock
of
the
microphone,
there
is
no
belle
epoque
Tus
letras
son
mierda
y
no
sirven,
Your
lyrics
are
shit
and
they're
useless,
Joder
conmigo
es
jugar
al
cubo
de
pinhead
Fucking
with
me
is
like
playing
Pinhead's
cube
Solo
mirando
lanzo
planos
de
Spielberg,
Just
by
looking
I
throw
Spielberg's
plans,
Las
doce
en
el
big
ben
Twelve
o'clock
on
the
Big
Ben
Sonrisa
profident
que
se
apaga
Profident
smile
that
fades
away
Gillette
sensor
excell
que
se
clava
Gillette
sensor
excell
that
sticks
Me
flipa
este
LP,
mc
tu
muerte
llega
a
nado
en
los
canales
de
amsterdame
I'm
flipping
out
on
this
LP,
mc
your
death
comes
swimming
in
the
canals
of
Amsterdam
No
queda
san
miguel,
ponme
una
amstel
There's
no
San
Miguel
left,
get
me
an
Amstel
El
truco
hoy
consiste
solo
en
salir
del
bache
The
trick
today
is
just
to
get
out
of
the
rut
Cambios
de
comportamiento
graves
Serious
behavioral
changes
Un
hombre
muerto
andando
y
no
se
yo
hasta
el
cinturon
esta
apretando
y
mierda
duele.
A
dead
man
walking
and
I
don't
know,
even
the
belt
is
tightening
and
shit
it
hurts.
Yo
juego
en
otra
division
I
play
in
another
division
Donde
la
diplomacia
y
la
provocacion
forma
un
eslabon
Where
diplomacy
and
provocation
form
a
link
El
cinturon
de
orion,
euforia
The
Orion's
belt,
euphoria
Gloria
en
tu
trayectoria
Glory
in
your
trajectory
La
division
de
la
victoria.
The
victory
division.
Mi
tecnica
no
experimenta,
es
real
My
technique
doesn't
experiment,
it's
real
Mi
quimica
anti-enfermedades
soledad
me
libera
de
cadenas
lo
hago
personal,
profesional,
My
chemistry
against
loneliness
diseases
frees
me
from
chains
I
make
it
personal,
professional,
Trabajo
con
escaner
ocular
bienestar
social
I
work
with
an
ocular
scanner
social
welfare
En
ambiente
glacial
la
ciudad
sangra
In
a
glacial
environment
the
city
bleeds
Te
puedo
asegurar
(que)
nadie
se
salva
de
esta
lacra,
I
can
assure
you
(that)
no
one
is
saved
from
this
scourge,
A
ti
se
agarra
en
horas
bajas
It
clings
to
you
in
low
hours
Largas
garras
destruye
la
sensibilidad
de
personas
blandas
sin
causas
justas
Long
claws
destroy
the
sensitivity
of
soft
people
without
just
causes
Anda
con
calma,
anda
mi
pulso
no
tiembla
Walk
calmly,
walk
my
pulse
does
not
tremble
Cuando
oigas
hablar
de
drama
When
you
hear
about
drama
Piensa
en
lagrimas
derramadas
Think
of
tears
shed
Cada
palabra
escrita
tiene
importancia,
Every
written
word
has
importance,
Da
forma
a
la
astucia
It
shapes
cunning
Quien
te
dice
donde
hay
trampa,
Who
tells
you
where
there
is
a
trap,
Donde
hayaras
tu
sentencia
Where
you
will
find
your
sentence
Buscaras
venganza,
no
pierdas
esperanza,
You
will
seek
revenge,
do
not
lose
hope,
Soy
de
emociones
avalancha,
la
noche
en
penumbra
I
am
of
avalanche
emotions,
the
night
in
darkness
Me
inspira
me
transporta
me
reflejo
en
ojos
color
purpura
It
inspires
me,
transports
me,
I
reflect
in
eyes
the
color
purple
Lo
que
vivo
es
pura
euforia
What
I
live
is
pure
euphoria
Yo
juego
en
otra
division,
la
division
de
la
victoria,
I
play
in
another
division,
the
victory
division,
Bajo
estricta
disciplina,
Under
strict
discipline,
Cargando
la
historia
de
gloria,
son
cronicas
de
vida
anunciadas
en
noche
de
neon
Carrying
the
story
of
glory,
they
are
chronicles
of
life
announced
on
neon
nights
Huele
a
perdicion,
It
smells
of
perdition,
Practica
eutanasia
cada
fin
de
semana,
Practice
euthanasia
every
weekend,
Yo
un
eslabon
que
te
hace
pasar
miseria
cada
mañana
I
am
a
link
that
makes
you
go
through
misery
every
morning
Yo
juego
en
otra
division
I
play
in
another
division
Donde
la
diplomacia
y
la
provocacion
forma
un
eslabon
Where
diplomacy
and
provocation
form
a
link
El
cinturon
de
orion,
euforia
The
Orion's
belt,
euphoria
Gloria
en
tu
trayectoria
Glory
in
your
trajectory
La
division
de
la
victoria
The
victory
division
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Peralta Rey, Jesus Suarez Padilla, Rafael Fernandez Palenzuela, Miguel Angel Soler Munoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.