Hache ST - La matatana (Homenaje a Mamá Tingó) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hache ST - La matatana (Homenaje a Mamá Tingó)




La matatana (Homenaje a Mamá Tingó)
La matatana (Tribute to Mamá Tingó)
Como un trueno es su voz detiene rayos con la espalda
Her voice is like thunder, it stops lightning bolts with her back
No hay pantalones que intimiden esa falda
There are no pants that can intimidate that skirt
Esos ovarios pesan más que los testículos
Those ovaries weigh more than testicles
Los tiguerones vienen siendo sus discípulos
The thugs are becoming her disciples
Que esas trompas de Falopio se respetan
Those Fallopian tubes are respected
Que esas negra en el barro no se aprieta
That black woman in the mud is not intimidated
La campesina no se calla y no le teme
The peasant woman does not shut up and does not fear him
Al presidente gallinita de los lentes
The president, the hen of the glasses
Es la patria la que late en ese pecho
It is the homeland that beats in that chest
Por delante va lo justo y lo bien hecho
Justice and good deeds come first
Suave seda viene siendo ese concreto
Soft silk is that concrete
Pa sus pisadas de plomo y de gueto
For her lead and ghetto footsteps
Esa fiera no se amansa con dulcitos
That beast is not tamed with sweets
Que Villa M ella no ha parido un angelito
That Villa M she has not given birth to an angel
Ha dado vida a ese fuego permanente
She has given life to that permanent fire
No la mataron ella vive entre mi gente
They did not kill her, she lives among my people
Es un orgullo bajo el nombre de Florinda
It is a pride under the name of Florinda
Un sol naciente que el Caribe hoy nos brinda
A rising sun that the Caribbean gives us today
Representa la greña, la canela
She represents the hair, the cinnamon
La azúcar oscura, morena
The dark, brown sugar
La matatana no se asusta, no se asusta, no
The matatana is not afraid, not afraid, no
La matatana a nadie teme, a nadie teme, no
The matatana fears no one, fears no one, no
La matatana como ella no hay dos
There are no two like the matatana
Un trago mamá Juana por Mamá Tingó
A drink of Mama Juana for Mama Tingó
Diosa de los prados ¿cual campo no te aclama?
Goddess of the meadows, which field does not acclaim you?
La tierra húmeda te invoca y te llama
The humid earth invokes and calls you
Eres mazorca, el maíz pa esa maicena
You are an ear of corn, the corn for that cornstarch
Eres la Hércules en esta macanea
You are the Hercules in this mace
En Gualey solo te inmortalizaron
In Gualey they only immortalized you
En Gualey nunca te callaron
In Gualey they never shut you up
Pitonisa de lo verde y lo maduro
Fortune teller of the green and the ripe
De lo ruar, ruar trabajo duro
Of the ruar, ruar hard work
Sin quejarte hay que buscar la miel, si
You have to find the honey without complaining, yes
El medio día no pica pa tu piel, no
Noon does not sting your skin, no
Diste la esquina en la esfera del político
You gave the corner in the politician's sphere
Debida marca para su almuerzo exquisito
Proper mark for their exquisite lunch
Vigorosa, luchadora, campeona
Vigorous, fighter, champion
Ni un monumento simboliza a esa patrona
Not even a monument symbolizes that patron saint
Que el Distrito Nacional deje el murmullo
May the National District leave the murmur
Santo Domingo de Guzmán también es tuyo
Santo Domingo de Guzmán is also yours
También es tuyo negra, también es tuyo
It is also yours, black woman, it is also yours
Vigorosa, luchadora, campeona
Vigorous, fighter, champion
El pueblo está contigo
The people are with you
La matatana no se asusta, no se asusta, no
The matatana is not afraid, not afraid, no
La matatana a nadie teme, a nadie teme, no
The matatana fears no one, fears no one, no
La matatana como ella no hay dos
There are no two like the matatana
Un trago mamá Juana por Mamá Tingó
A drink of Mama Juana for Mama Tingó





Writer(s): Edward Bello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.