Paroles et traduction Hache ST - La matatana (Homenaje a Mamá Tingó)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La matatana (Homenaje a Mamá Tingó)
La matatana (Tribute to Mamá Tingó)
Como
un
trueno
es
su
voz
detiene
rayos
con
la
espalda
Her
voice
is
like
thunder,
it
stops
lightning
bolts
with
her
back
No
hay
pantalones
que
intimiden
esa
falda
There
are
no
pants
that
can
intimidate
that
skirt
Esos
ovarios
pesan
más
que
los
testículos
Those
ovaries
weigh
more
than
testicles
Los
tiguerones
vienen
siendo
sus
discípulos
The
thugs
are
becoming
her
disciples
Que
esas
trompas
de
Falopio
se
respetan
Those
Fallopian
tubes
are
respected
Que
esas
negra
en
el
barro
no
se
aprieta
That
black
woman
in
the
mud
is
not
intimidated
La
campesina
no
se
calla
y
no
le
teme
The
peasant
woman
does
not
shut
up
and
does
not
fear
him
Al
presidente
gallinita
de
los
lentes
The
president,
the
hen
of
the
glasses
Es
la
patria
la
que
late
en
ese
pecho
It
is
the
homeland
that
beats
in
that
chest
Por
delante
va
lo
justo
y
lo
bien
hecho
Justice
and
good
deeds
come
first
Suave
seda
viene
siendo
ese
concreto
Soft
silk
is
that
concrete
Pa
sus
pisadas
de
plomo
y
de
gueto
For
her
lead
and
ghetto
footsteps
Esa
fiera
no
se
amansa
con
dulcitos
That
beast
is
not
tamed
with
sweets
Que
Villa
M
ella
no
ha
parido
un
angelito
That
Villa
M
she
has
not
given
birth
to
an
angel
Ha
dado
vida
a
ese
fuego
permanente
She
has
given
life
to
that
permanent
fire
No
la
mataron
ella
vive
entre
mi
gente
They
did
not
kill
her,
she
lives
among
my
people
Es
un
orgullo
bajo
el
nombre
de
Florinda
It
is
a
pride
under
the
name
of
Florinda
Un
sol
naciente
que
el
Caribe
hoy
nos
brinda
A
rising
sun
that
the
Caribbean
gives
us
today
Representa
la
greña,
la
canela
She
represents
the
hair,
the
cinnamon
La
azúcar
oscura,
morena
The
dark,
brown
sugar
La
matatana
no
se
asusta,
no
se
asusta,
no
The
matatana
is
not
afraid,
not
afraid,
no
La
matatana
a
nadie
teme,
a
nadie
teme,
no
The
matatana
fears
no
one,
fears
no
one,
no
La
matatana
como
ella
no
hay
dos
There
are
no
two
like
the
matatana
Un
trago
mamá
Juana
por
Mamá
Tingó
A
drink
of
Mama
Juana
for
Mama
Tingó
Diosa
de
los
prados
¿cual
campo
no
te
aclama?
Goddess
of
the
meadows,
which
field
does
not
acclaim
you?
La
tierra
húmeda
te
invoca
y
te
llama
The
humid
earth
invokes
and
calls
you
Eres
mazorca,
el
maíz
pa
esa
maicena
You
are
an
ear
of
corn,
the
corn
for
that
cornstarch
Eres
la
Hércules
en
esta
macanea
You
are
the
Hercules
in
this
mace
En
Gualey
solo
te
inmortalizaron
In
Gualey
they
only
immortalized
you
En
Gualey
nunca
te
callaron
In
Gualey
they
never
shut
you
up
Pitonisa
de
lo
verde
y
lo
maduro
Fortune
teller
of
the
green
and
the
ripe
De
lo
ruar,
ruar
trabajo
duro
Of
the
ruar,
ruar
hard
work
Sin
quejarte
hay
que
buscar
la
miel,
si
You
have
to
find
the
honey
without
complaining,
yes
El
medio
día
no
pica
pa
tu
piel,
no
Noon
does
not
sting
your
skin,
no
Diste
la
esquina
en
la
esfera
del
político
You
gave
the
corner
in
the
politician's
sphere
Debida
marca
para
su
almuerzo
exquisito
Proper
mark
for
their
exquisite
lunch
Vigorosa,
luchadora,
campeona
Vigorous,
fighter,
champion
Ni
un
monumento
simboliza
a
esa
patrona
Not
even
a
monument
symbolizes
that
patron
saint
Que
el
Distrito
Nacional
deje
el
murmullo
May
the
National
District
leave
the
murmur
Santo
Domingo
de
Guzmán
también
es
tuyo
Santo
Domingo
de
Guzmán
is
also
yours
También
es
tuyo
negra,
también
es
tuyo
It
is
also
yours,
black
woman,
it
is
also
yours
Vigorosa,
luchadora,
campeona
Vigorous,
fighter,
champion
El
pueblo
está
contigo
The
people
are
with
you
La
matatana
no
se
asusta,
no
se
asusta,
no
The
matatana
is
not
afraid,
not
afraid,
no
La
matatana
a
nadie
teme,
a
nadie
teme,
no
The
matatana
fears
no
one,
fears
no
one,
no
La
matatana
como
ella
no
hay
dos
There
are
no
two
like
the
matatana
Un
trago
mamá
Juana
por
Mamá
Tingó
A
drink
of
Mama
Juana
for
Mama
Tingó
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edward Bello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.