Paroles et traduction 李克勤 - 天河
收音机此际播着经典的歌
The
radio
is
currently
playing
a
classic
song
很动人的一首歌
为何
为何从来没听过
A
very
touching
song
Why,
why
have
I
never
heard
it
before?
漆黑的天际绣着万点星光
The
dark
sky
is
embroidered
with
thousands
of
stars
照亮神圣的天河
为何
为何从无凝望过
Illuminating
the
sacred
Milky
Way
Why,
why
have
I
never
gazed
at
it
before?
始终记不起
我是否感动过
I
can't
remember
if
I
was
touched
始终记不起
镜中
这张呆滞面孔真的快乐过么
I
can't
remember
if
this
dull
face
in
the
mirror
was
ever
truly
happy
说不出的冷漠
滴不出的眼泪
Indescribable
indifference,
unable
to
shed
a
tear
我只懂安躺于蚁窝
I
only
know
how
to
lie
dormant
in
the
anthill
收音机此际播着经典的歌
The
radio
is
currently
playing
a
classic
song
很动人的一首歌
为何
为何从来没听过
A
very
touching
song
Why,
why
have
I
never
heard
it
before?
漆黑的天际绣着万点星光
The
dark
sky
is
embroidered
with
thousands
of
stars
照亮神圣的天河
从来
抬头便有的天河
Illuminating
the
sacred
Milky
Way
The
Milky
Way
that
has
always
been
there,
if
I
only
looked
up
始终记不起
我是否感动过
I
can't
remember
if
I
was
touched
始终记不起
镜中
这张呆滞面孔真的快乐过么
I
can't
remember
if
this
dull
face
in
the
mirror
was
ever
truly
happy
说不出的冷漠
滴不出的眼泪
Indescribable
indifference,
unable
to
shed
a
tear
我只懂安躺于蚁窝
I
only
know
how
to
lie
dormant
in
the
anthill
收音乐转眼播完经典的歌
The
radio
has
already
finished
playing
the
classic
song
很动人的一首歌
原来
原来模糊地唱过
A
very
touching
song
I
realize
now
that
I
have
hummed
it
before,
albeit
vaguely
依稀想起我以前白纸一张
I
faintly
recall
that
I
used
to
be
a
blank
slate
写下年少的轻狂
那个
再也见不到的我
Upon
which
I
scribbled
the
recklessness
of
youth
That
me,
whom
I
will
never
see
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Kwok, Yong Qian Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.